On supply reduction, statistics show that there has been more effective detection and prosecution of crimes in this area. | Что касается сокращения предложения, то, как свидетельствуют статистические данные, обнаружение наркотиков и пресечение преступлений в этой области становятся более эффективными. |
However, the analytical detection of substances in organisms is not in itself always an indicator that significant bioconcentration or bioaccumulation has occurred or is occurring that would lead to effects in biota. | Вместе с тем аналитическое обнаружение тех или иных веществ в организмах не всегда само по себе является показателем того, что происходила или происходит значительная биоконцентрация или биоаккумуляция, которая привела бы к последствиям в биоте. |
States have adopted more liberal trade policies. As wastes have been disguised as other products or are sent abroad for recycling, detection of these shipments has become more difficult. | Государства стали проводить более либеральную торговую политику, поскольку отходы стали вывозиться под видом других продуктов или направляться за рубеж для переработки, что еще более затрудняет обнаружение таких грузов. |
Detection and resolution of inconsistencies in the specifications of complex systems. | Обнаружение и разрешение противоречий в спецификациях сложных систем// КИИ-2006. |
This guidance would be adapted from 'Detection of Radioactive Material at Borders. | Это руководство будет составлено на основе документа "Обнаружение радиоактивных материалов на границе". |
the detection of abnormal situations and their communication to users (monitoring and detection equipment, signs and signals, emergency telephone stations, etc.); | выявление анормальных ситуаций и оповещение пользователей (средства наблюдения и обнаружения, сигнализация, аварийные телефоны и т.д.); |
International cooperation in civil and administrative proceedings for the detection of offences under the Convention, including for the identification, freezing and confiscation of assets derived from such offences | Международное сотрудничество в области гражданского и административного производства с целью выявления преступлений, признанных таковыми согласно Конвенции, включая выявление, замораживание и конфискацию активов, полученных в результате таких преступлений |
To develop comprehensive measures with regard to debris, it is useful to follow the contingency planning method, which consists of "preventive measures", "detection of threats", "immediate action" and "permanent measures". | Для разработки всеобъемлющих мер в отношении мусора целесообразно придерживаться метода планирования чрезвычайных мер, который включает "профилактические меры", "выявление угроз", "немедленные меры" и "постоянные меры". |
Training can also include recognition of document fraud, inspection of travel documents, detection of imposters at the inspection of a crime scene or financial investigations. | Подготовка также может включать распознавание поддельных документов, проверку документов на въезд/выезд, выявление случаев подлога при осмотре места преступления или проведении финансовых расследований. |
ML Detection and Prevention; | выявление и предупреждение отмывания денег; |
Prevention of STDs and their detection and treatment is an important human immunodeficiency virus (HIV) prevention strategy, as well as a public health priority in its own right. | Профилактика ЗППП и их диагностика и лечение являются важной частью стратегии в области профилактики вируса иммунодефицита человека (ВИЧ), а также одним из приоритетных направлений деятельности в области общественного здравоохранения. |
Early diagnosis, through systematic detection, is thus crucial. | Таким образом, ранняя диагностика возможна лишь при условии систематического обследования. |
Nuclear energy, radiological diagnosis and treatment, flaw detection and other nuclear technologies were unique and benefited mankind. | Атомная энергетика, радиационная диагностика и лечение, дефектоскопия и другие ядерные технологии являются уникальными и благотворными для человечества. |
Initiatives such as exchange in biological sciences and technology, the promotion of capacity-building in the fields of disease surveillance, detection and diagnosis, and the containment of infectious diseases, among many others, can be further explored. | Такие инициативы, как обмен в области биологических наук и технологий, содействие наращиванию потенциалов в таких областях, как наблюдение за распространением заболеваний, их обнаружение и диагностика, и сдерживание распространения инфекционных заболеваний, в частности, можно изучить более тщательно. |
Perinathal diagnosing, as well as detection of immune, hereditary, and endocrine diseases, are also far behind the modern level. | Не осуществляется на современном уровне перинатальная диагностика, выявление иммунологических, наследственных, эндокринных заболеваний. |
The detection of the ability, or inability, of families to carry out their functions is a pragmatic and thus valuable approach to identifying unmet needs and isolating specific targets for intervention. | Определение способности или неспособности семьи выполнять свои функции имеет практическое значение и, следовательно, является конструктивным подходом к выявлению неудовлетворенных потребностей и постановке конкретных задач; |
Qualitative and quantitative detection of pollutants | Количественное и качественное определение загрязнителей |
2.6. Trailer detection and functionality | 2.6 определение и функционирование прицепа |
Both the changes in method and the changes in detection limit make it difficult to identify time trends in heavy metals for many sites. | Изменение как методов, так и сокращения пределов обнаружения затрудняют определение временных трендов по тяжелым металлам для многих участков. |
The definition of cluster munitions should take into account such factors as the technical characteristics of such weapons (restrictions on active life, target detection systems and so on) and their shelf life. | Определение кассетного оружия должно принимать в расчет, в частности, технические характеристики этого оружия (система ограничения жизненного цикла, система обнаружения цели и т.д.) и продолжительность его эксплуатации. |
Metaphor is not just the detection of patterns; it is the creation of patterns. | Метафора - это не только распознавание образов, но и их создание. |
Detection and installation of drivers for new devices is made without problems. | Распознавание и установка драйверов для новых устройств проходит без проблем. |
The detection is accomplished only by the robot servo control. | Распознавание объекта осуществляется исключительно системой управления сервоприводами робота. |
Standard-issue Hydra... print detection so no one else can use it. | Типичная Гидра... распознавание отпечатков пальцев, так что никто другой не сможет использовать его. |
Training can also include recognition of document fraud, inspection of travel documents, detection of imposters at the inspection of a crime scene or financial investigations. | Подготовка также может включать распознавание поддельных документов, проверку документов на въезд/выезд, выявление случаев подлога при осмотре места преступления или проведении финансовых расследований. |
As one recent government study concludes: Besides the lure of significant profits, organized crime groups are drawn to [economic crime] because of the relatively low risk of detection, prosecution, and punishment. | В одном из недавних правительственных исследований делается следующий вывод: Помимо соблазна получить значительную прибыль, организованные преступные группы привлекает [к экономической преступности] относительно невысокий риск раскрытия, уголовного преследования и наказания. |
According to the General Prosecutor's Office, there had been a systematic increase in the number of racist crimes and racially motivated violence, although the rate of detection for that type of crime was still low. | По данным Генеральной прокуратуры отмечено систематическое увеличение числа преступлений на почве расизма и случаев мотивированного расизмом насилия, хотя коэффициент раскрытия преступлений подобного рода остается низким. |
The collection, recording, synthesis and analysis of information on extremist crimes (including those of a serial nature) and the compilation and analysis of practices for their detection and investigation is now routine | организован постоянный сбор, учет, обобщение и анализ информации о преступлениях экстремистской направленности (в том числе с выявлением признаков серийности), а также обобщение и анализ практики их раскрытия и расследования |
Smugglers strategize to pass risks of detection and investigation onto those they smuggle. | Лица, занимающиеся незаконным ввозом мигрантов, стремятся переложить все риски, возникающие в результате раскрытия соответствующих деяний и их расследования, на самих мигрантов. |
Detection of crime - by method of detection | Раскрытие преступлений - по методу раскрытия |
The main needs include provision of necessary equipment, some essential spare parts and consumables, training of laboratory personnel and participation in future inter-laboratory comparison studies, as well as usage of liquid chromatography-mass spectrometry and gas chromatography-mass spectrometry in addition to electron capture detection technology. | К основным потребностям относятся поставки необходимого оборудования, некоторых основных запасных частей и расходных материалов, подготовка лабораторного персонала и участие в будущих межлабораторных сравнительных исследованиях, а также использование жидкой и газовой хроматографии и масс-спектрометрии, в дополнение к технологии детектирования с электронных захватом. |
In 2013, the Federal Customs Service of Russia organized jointly with the IAEA two international training courses on "Radiation Detection Techniques" for instructors of customs services and other law enforcement agencies from 15 IAEA member States. | Федеральная таможенная служба России совместно с МАГАТЭ в 2013 году провела два международных курса «Методы детектирования излучений» для подготовки инструкторов таможенных служб и других правоохранительных органов 15 стран - членов МАГАТЭ. |
It is therefore imperative to develop new detection technologies that will work in poorer countries, and that complement existing systems such as bar codes. | Поэтому обязательно нужно разработать новые технологии детектирования, пригодные для бедных стран и дополняющие существующие системы, такие как штрих-коды. |
According to the promotional material, by programming the detection cards to specifically target a particular substance, (through the proprietary process of electrostatic matching of the ionic charge and structure of the substance), the ADE651 could by-pass all known attempts to conceal the target substance. | Из рекламных материалов следовало, что «путём программирования карт детектирования для настройки на определённое вещество (при помощи патентованного процесса сопоставления ионного заряда и структуры вещества) ADE 651 позволяет нейтрализовать все известные способы сокрытия целевого вещества». |
Employing coherent heterodyne or homodyne detection techniques and having an angular resolution of less than 20 μr; Note 6.A..j. does not control LIDAR equipment specially designed for surveying or for meteorological observation. k. | использующие методы когерентного гетеродинного или гомодинного детектирования и имеющие угловое разрешение менее 20 мкрад; Примечание По пункту 6.A..j не контролируются ЛИДАРы, специально спроектированные для съемки или метеорологического наблюдения. к. |
Normally, this is part of the immune response, whereas here they are harvested and used as sensitive and specific detection tools that bind the protein directly. | Обычно это часть иммунного ответа, а здесь (в анализе) собранные антитела используются как специфичный и чувствительный инструмент детекции, который напрямую связывается с белком. |
For a variety of reasons, this traditionally takes place in a two-step process, although there are now one-step detection methods available for certain applications. | В силу различных причин, детекция проводится в два этапа, хотя сейчас доступен одношаговый метод детекции для определенных областей применения. |
For historical reasons, experiments which record the proton rather than the heteronucleus spectrum during the detection period are called "inverse" experiments. | Исторически сложилось так, что эксперименты, которые записывают протонный, нежели гетероядерный спектр во время детекции, называются «обратными» экспериментами (англ. «inverse» experiments). |
Most fluorochromes are optimized for fluorescence emission and are sub-optimal for optoacoustic detection, because after absorbing the illuminating energy, they tend to emit fluorescence rather than convert it to heat and generate a photoecho. | Большинство флуорохромов оптимизированы для флуоресцентного излучения и потому не подходят для оптоакустической детекции, так как после поглощения световой энергии, они, как правило, становятся источниками флуоресценции, а не преобразуют энергию в тепло с генерацией фотоэхо. |
was ranked among the leading antivirus products for its detection of virus malware along with other well-known paid products, and also had the third fastest scanning speed of all the products tested. | получил уровень детекции 98% и оценивается как один из лучших антивирусных продуктов за уровень детекции вредоносных программ среди дургих платных хорошо-известных продуктов, а также занял третее место по скорости сканирования. |
The crime detection rate is an outcome indicator that may lead to reduced crime levels. | ЗЗ. Уровень раскрываемости преступлений - это показатель, который может способствовать снижению уровня преступности. |
When they are included, the detection rate for 1995 was 40.05 per cent, compared with 42.45 per cent in 1994. | Если их учесть, то показатель раскрываемости преступлений в 1995 году составит 40,05 процента против 42,45 процента в 1994 году. |
The detection rate, however, was 2 per cent lower than in 1999. | Однако коэффициент раскрываемости преступлений по сравнению с 1999 годом снизился на 2 процента. |
That had brought the detection level up to that prevailing in the country as a whole. | Как следствие, уровень раскрываемости достиг среднего уровня по стране. |
Now, CID has an unacceptable detection case this morning is a prime example. | К тому же в центральном департаменте недопустимый уровень раскрываемости. |
The detection rate in Africa - 46 per cent in 2006 - is furthest from the target. | Уровень диагностирования в Африке - 46 процентов в 2006 году - далеко отстает от целевого показателя. |
To that end, it uses such methods as X-ray screening, active surveillance, case detection and screening programmes and child vaccination campaigns, and provides treatment and medicines free of charge. | Для этого используются такие методы, как рентгеновские обследования, активное наблюдение, осуществление программ медицинской проверки и диагностирования заболеваний и проведение кампаний по вакцинации детей, а также обеспечивается бесплатное лечение и снабжение лекарственными препаратами. |
At the end of this process, we must have a public health policy that supports and fortifies our capacity for early disease detection, risk assessment, mitigation and control. | В конце этого процесса у нас должна появиться государственная политика в области здравоохранения, которая будет поддерживать и расширять наши возможности в плане диагностирования заболеваний на ранних этапах, оценки и смягчения рисков и контроля над ними. |
The current service will also be upgraded by offering two-view mammography at all screening rounds leading to an estimated 43% improvement in the detection of small cancers. | Кроме того, будет усовершенствовано нынешнее обследование путем выполнения снимков в двух проекциях при каждом посещении рентгенолога, благодаря чему, по оценкам, на 43 процента улучшится показатель диагностирования рака на ранних стадиях. |
The law enforcement agencies of Ukraine have developed and are putting into use methodological recommendations for the detection and investigation of crimes connected with the legalization of proceeds of crime. | Правоохранительными органами Украины разработаны и применяются на практике методические рекомендации по раскрытию и расследованию преступлений, связанных с легализацией доходов, полученных преступным путем. |
Point 9 of part 1 of the mentioned article refers, as mitigating circumstance, to surrender by acknowledgement of guilt, assistance in detection of crime, in unmasking of other participants of crime, in searching the property obtained by crime. | В пункте 9 части 1 упомянутой статьи говорится, что обстоятельствами, смягчающими ответственность и наказание, являются явка с повинной, содействие раскрытию преступления, изобличению других участников преступления, розыску имущества, приобретенного в результате преступления. |
It is also an offence under the Penal Code for anyone to cause hurt to or wrongfully confine a person for the purpose of extorting a confession or any information, which may lead to the detection of an offence. | Кроме того, согласно Уголовному кодексу преступлением считается причинение ущерба и неправомерное лишение свободы в целях вымогательства признания или какой бы то ни было информации, которая может вести к раскрытию какого бы то ни было правонарушения. |
Criminal procurators are actively involved in the detection and investigation of extremist crimes (they take part in viewing the scene of the crime, drawing up the plan for the investigation, and using special criminological techniques) | обеспечено активное участие прокуроров-криминалистов в работе по раскрытию и расследованию преступлений экстремистской направленности (участие в осмотрах места происшествия, в составлении планов расследования, в использовании специальных технико-криминалистических средств) |
The German Federal Parliament established an investigation committee on 26 January 2012 in order to make a contribution towards thorough, rapid detection and necessary conclusions. | Бундестаг 26 января 2012 года создал следственный комитет, для того чтобы содействовать тщательному и оперативному раскрытию преступлений и сделать необходимые выводы. |
The above techniques all involve detection of electrons which have passed through a thin specimen, usually in a transmission electron microscope. | Вышеперечисленные методы включают детектирование всех электронов, которые проходят через тонкий образец, как правило в просвечивающем электронном микроскопе. |
In 1952, Lev Solomonovich defended his doctoral dissertation, which in 1953 was published in the form of a monograph under the title "Transformation and detection of ultrahigh frequencies". | В 1952 году Лев Соломонович защитил докторскую диссертацию, которая в 1953 году была опубликована в виде монографии «Преобразование сверхвысоких частот и детектирование». |
Current research is extending this method to infrared and light frequencies (optical heterodyne detection). | В настоящее время ведутся исследования, нацеленные на расширение этого метода в направлении инфракрасных и видимо-световых частот (т. н. оптическое гетеродинное детектирование). |
Main areas of activity are - physics of plasma, nuclear fusion; thermoelectric transformations; applied radio physics, detection of radiation and mass spectrometry. | Основные направления деятельности - физика плазмы и управляемый термоядерный синтез; термоэлектрические преобразования; прикладная радиофизика, детектирование излучений, масс-спектрография. |
Techniques used for the analysis included gas chromatography-high resolution mass spectrometry, gas chromatography-tandem mass spectrometry, liquid chromatography-tandem mass spectrometry and/or gas chromatography-flame photometric detection. | При проведении анализа использовались такие методы, как газовая хроматография - масс-спектрометрия с высоким разрешением, газо-жидкостная хроматография - масс-спектрометрия и/или газовая хроматография - пламенно-фотометрическое детектирование. |
They have been able to move their money anywhere in the world with speed and little danger of detection, thanks to rapid developments in financial information, technology and communication. | Благодаря стремительным изменениям в области финансовой информации, технологии и коммуникации они могут перемещать свои деньги по всему миру легко и быстро и почти не боясь быть обнаруженными. |
However, it also notes, with concern, the ease with which large military cargoes might be deposited in the seaport of Abidjan without detection by UNOCI, Force Licorne or the Group of Experts. | Однако она с обеспокоенностью отмечает также то, насколько легко крупные военные грузы могут оказываться в морском порту Абиджана, не будучи обнаруженными ОООНКИ, силами операции «Единорог» или Группой экспертов. |
Once at destination, migrants who remain in an irregular situation may face further health risks associated with unsafe working conditions and with their reluctance to seek medical treatment because of fear of detection and deportation. | По прибытии в страну назначения мигранты, положение которых остается неурегулированным, могут сталкиваться с дополнительными рисками для здоровья, связанными с отсутствием безопасных условий труда и с их нежеланием обращаться за медицинской помощью ввиду опасений быть обнаруженными и депортированными. |
Relatively higher detection levels and comparison with detected levels of existing POPs may trigger careful consideration. | Относительно высокие уровни обнаружения и сопоставление с обнаруженными уровнями существующих СОЗ могут служить основанием для тщательного рассмотрения. |
But not without risking detection, inviting a massive manhunt. | Но не без риска быть обнаруженными и возможности попасть в облаву. |
The Multics intrusion detection and alerting system (MIDAS), an expert system using P-BEST and Lisp, was developed in 1988 based on the work of Denning and Neumann. | MIDAS (Multics intrusion detection and alerting system), экспертная система, использующая P-BEST и LISP, была разработана в 1988 году на основе работы Деннинга и Неймана. |
In addition to providing the HCVM, Smiths Detection will continue to offer training to customs personnel to maximize their technical capabilities and to ensure peak performance. | В дополнение к созданию HCVM компания Smiths Detection продолжит предлагать обучение персонала клиентов для максимизации их технических возможностей и обеспечения наилучшей работы. |
Every week tophit.ru publishes Airplay Detection TopHit 100-a consolidated chart, based on song rotation on air of radiostations-partners. | Каждую неделю публикуется Airplay Detection TopHit 100 - сводный чарт, составляемый на основе ротации песен в эфире радиостанций-партнёров. |
Brad Mueller, President of Smiths Detection Product Inspection, said: Smiths Detection has a unique ability to leverage its revolutionary X-ray inspection technology into other markets. | Брэд Мюллер, президент Smiths Detection Product Inspection, сказал: «Smiths Detection обладает уникальной способностью выведения революционной рентгеновской технологии на другие рынки. |
The test will run on Smiths Detection's clinical Bio-Seeq system, designed to be used at point of care in critical care settings. | Разработка теста будет проводиться с использованием клинической системы компании Smiths Detection Bio-Seeq, созданной для использования в медицинских пунктах в условиях критической обстановки. |
Procurement of equipment and technology to assist with the detection of forged end-user certificates and document verification | закупки оборудования и технологий, помогающих выявлять поддельные сертификаты конечного пользователя и осуществлять проверку документации; |
improved detection of HIV thanks to a network of points providing anonymous, cost-free testing and counseling. | шире выявлять ВИЧ благодаря сети пунктов, проводящих анонимные бесплатные анализы и консультирование. |
Radiological, chemical and biological protection (article 81) includes measures and means for the timely detection and monitoring of dangers caused by accidents created by hazardous materials and radiological, chemical and biological weapons, and measures for protection and the elimination of their consequences. | Радиационная, химическая и биологическая защита (статья 81) предусматривает использование мер и средств, позволяющих своевременно выявлять и отслеживать угрозы, вызываемые инцидентами, связанными с опасными материалами и радиологическим, химическим или биологическим оружием, а также принятие мер по предупреждению и ликвидации их последствий. |
Strengthened safeguards, if buttressed with the necessary detection capability, would contribute to establishing confidence in the peaceful application of nuclear energy and thus further facilitate the transfer of nuclear technology and the use of nuclear energy to benefit developing countries. | Усиленные гарантии, подкрепленные необходимым потенциалом выявлять запрещенную деятельность, будут способствовать повышению уверенности в мирном применении ядерной энергии и будут содействовать, таким образом, передаче ядерной технологии и использованию атомной энергии в интересах развивающихся стран. |
Monitoring compliance with traffic regulations should be improved through the use of automatic systems, which aid in the detection and sanction of offences in tunnels. | Контроль за соблюдением правил дорожного движения следует усовершенствовать посредством использования автоматических систем, помогающих выявлять и наказывать нарушителей дорожного движения в туннелях. |