Английский - русский
Перевод слова Details
Вариант перевода Подробностями

Примеры в контексте "Details - Подробностями"

Примеры: Details - Подробностями
Call me back with the details in 20 minutes. Перезвони мне с подробностями через двадцать минут.
I was notified with all the details. Мне сообщили, со всеми подробностями.
I want a full confession, no details spared. Мне нужно признание со семи подробностями.
It's unwise of me to share these details, but I've become inebriated. С моей стороны неблагоразумно делиться этими подробностями, но я опьянён.
I'll spare you the gory details but right now I'd estimate eight to ten days. Я поделюсь с вами кровавыми подробностями, но предварительно можно считать, что восемь-десять дней.
It'd be better if you ask this time period's Nagato-san for the details. За подробностями тебе лучше обратиться к Нагато-сан из этого времени.
Please, familiarize the group with the details of the case. Ознакомьте следственную группу с подробностями дела.
I can provide you with the tables and give you some details. Я могу предоставить вам таблицы и ознакомить вас с некоторыми подробностями.
I won't bore you with the details, but it's family stuff. Я не буду грузить тебя подробностями, но это для семьи.
What do you mean "gory details"? Что ты имеешь в виду под "интригующими подробностями"?
Unfortunately, I don't know the details. С подробностями я, к сожалению, не знаком.
In general, it might not be desirable to burden the legislation with details of the selection process. В целом, по-видимому, не целесообразно обременять законодательство подробностями процесса выбора.
A leaflet was circulated in this room last week giving all the details. На прошлой неделе в этом зале была распространена брошюра со всеми подробностями.
The safety of women plays a role here as well as possible repercussions may face women who share details about intimate relationships. Важную роль в этом играет безопасность женщин, а также возможные последствия, с которыми могут столкнуться женщины, делящиеся подробностями интимных отношений.
It will be circulated to members of the Council so they can see the details of it. Он будет распространен среди членов Совета с тем, чтобы они могли ознакомиться с его подробностями.
This new account of events has to be substantiated by more facts and details. Эта новая версия событий должна быть подкреплена дополнительными фактами и подробностями.
Further explanation of the details cited in paragraph 79 of the report should be provided. Необходимо представить дополнительные разъяснения в связи с подробностями, изложенными в пункте 79 доклада.
She also asked for details of the procedure for obtaining migrant worker status. Она просит также поделиться подробностями процедуры получения статуса трудящегося-мигранта.
Invitation's around here somewhere with all the details. Где-то здесь лежат приглашения со всеми подробностями.
I don't concern myself with those little details. Я не захламляю голову такими ненужными подробностями.
Look, I'm not going to burden you with the gory details. Слушай, не буду грузить тебя кровавыми подробностями.
But maybe you could offer some small details of her personal life. Но, может, вы поделитесь подробностями её личной жизни.
Meetings of the Committee's metered-dose inhaler sub-group have historically proven to be valuable in reaching consensus on difficult issues and in the exchange of complex technical details. Совещания подгруппы Комитета по дозированным ингаляторам исторически всегда были полезны для достижения консенсуса по трудным вопросам и для обмена сложными техническими подробностями.
While domestic legal considerations may prevent Member States from sharing details, this does not affect the requirement to report the fact that an inspection was conducted. Даже если внутренние юридические соображения препятствуют тому, чтобы государства-члены делились подробностями, это не влияет на обязанность сообщать о самом факте проведения досмотра.
I don't want to bore you with the details, but, seriously, this was exactly what I needed. Не хочу грузить подробностями, но правда, мне как раз этого не хватало.