| Call me back with the details in 20 minutes. | Перезвони мне с подробностями через двадцать минут. |
| I was notified with all the details. | Мне сообщили, со всеми подробностями. |
| I want a full confession, no details spared. | Мне нужно признание со семи подробностями. |
| It's unwise of me to share these details, but I've become inebriated. | С моей стороны неблагоразумно делиться этими подробностями, но я опьянён. |
| I'll spare you the gory details but right now I'd estimate eight to ten days. | Я поделюсь с вами кровавыми подробностями, но предварительно можно считать, что восемь-десять дней. |
| It'd be better if you ask this time period's Nagato-san for the details. | За подробностями тебе лучше обратиться к Нагато-сан из этого времени. |
| Please, familiarize the group with the details of the case. | Ознакомьте следственную группу с подробностями дела. |
| I can provide you with the tables and give you some details. | Я могу предоставить вам таблицы и ознакомить вас с некоторыми подробностями. |
| I won't bore you with the details, but it's family stuff. | Я не буду грузить тебя подробностями, но это для семьи. |
| What do you mean "gory details"? | Что ты имеешь в виду под "интригующими подробностями"? |
| Unfortunately, I don't know the details. | С подробностями я, к сожалению, не знаком. |
| In general, it might not be desirable to burden the legislation with details of the selection process. | В целом, по-видимому, не целесообразно обременять законодательство подробностями процесса выбора. |
| A leaflet was circulated in this room last week giving all the details. | На прошлой неделе в этом зале была распространена брошюра со всеми подробностями. |
| The safety of women plays a role here as well as possible repercussions may face women who share details about intimate relationships. | Важную роль в этом играет безопасность женщин, а также возможные последствия, с которыми могут столкнуться женщины, делящиеся подробностями интимных отношений. |
| It will be circulated to members of the Council so they can see the details of it. | Он будет распространен среди членов Совета с тем, чтобы они могли ознакомиться с его подробностями. |
| This new account of events has to be substantiated by more facts and details. | Эта новая версия событий должна быть подкреплена дополнительными фактами и подробностями. |
| Further explanation of the details cited in paragraph 79 of the report should be provided. | Необходимо представить дополнительные разъяснения в связи с подробностями, изложенными в пункте 79 доклада. |
| She also asked for details of the procedure for obtaining migrant worker status. | Она просит также поделиться подробностями процедуры получения статуса трудящегося-мигранта. |
| Invitation's around here somewhere with all the details. | Где-то здесь лежат приглашения со всеми подробностями. |
| I don't concern myself with those little details. | Я не захламляю голову такими ненужными подробностями. |
| Look, I'm not going to burden you with the gory details. | Слушай, не буду грузить тебя кровавыми подробностями. |
| But maybe you could offer some small details of her personal life. | Но, может, вы поделитесь подробностями её личной жизни. |
| Meetings of the Committee's metered-dose inhaler sub-group have historically proven to be valuable in reaching consensus on difficult issues and in the exchange of complex technical details. | Совещания подгруппы Комитета по дозированным ингаляторам исторически всегда были полезны для достижения консенсуса по трудным вопросам и для обмена сложными техническими подробностями. |
| While domestic legal considerations may prevent Member States from sharing details, this does not affect the requirement to report the fact that an inspection was conducted. | Даже если внутренние юридические соображения препятствуют тому, чтобы государства-члены делились подробностями, это не влияет на обязанность сообщать о самом факте проведения досмотра. |
| I don't want to bore you with the details, but, seriously, this was exactly what I needed. | Не хочу грузить подробностями, но правда, мне как раз этого не хватало. |