In addition, it will recommend that, where names are too vague to allow effective application of the sanctions, they should be removed from the List until sufficient detail is available. |
Кроме того, она будет рекомендовать в случаях, когда имена слишком неясны, чтобы можно было эффективно применять в их отношении санкции, исключать их из перечня до получения достаточно подробной информации. |
The level of detail varied from country to country and in some cases extensive reporting did not contribute to a better understanding of climate change context. |
Степень детализации отличается от страны к стране, и в некоторых случаях представление очень подробной информации не способствовало более глубокому пониманию условий, связанных с изменением климата. |
A cost forecast for the project has been estimated as accurately as possible; however, it will be updated in subsequent progress reports and will be included in the relevant proposed programme budget outlines as further levels of detail become available. |
Прогнозируемая стоимость проекта была рассчитана с максимально возможной точностью, однако этот прогноз будет уточняться в последующих докладах о ходе работы и потребности будут отражаться в набросках предлагаемого бюджета по программам по мере поступления более подробной информации. |
At the time of writing, and as covered in the detail in the report, it is clear that these requirements will not be met by then. |
На момент подготовки настоящего доклада было очевидно, как это явствует из приведенной в нем подробной информации, что к этому времени данные требования не будут выполнены. |
It therefore trusted that the Government would reply to its requests for information with as much detail as possible and also offered the Government the technical assistance of the Office. |
В этой связи Комитет выразил надежду на то, что правительство откликнется на его просьбы о предоставлении как можно более подробной информации, и предложил правительству техническую помощь штаб-квартиры. |
(a) Recording the effects of the first elections conducted under the new (Mixed Member Proportional) electoral system (para. 8) and providing more detail on the working of the new Citizens Initiated Referenda Act 1993 (para. 9); |
а) описание итогов первых выборов, проведенных по новой избирательной системе (системе смешанного пропорционального представительства) (пункт 8), и предоставление более подробной информации о действии нового Закона 1993 года о проводимых по инициативе граждан референдумах (пункт 9); |
(e) There was insufficient detail regarding changes in accounting policies, changes in accounting estimates and changes in contribution estimates so as to facilitate comparison of the figures for the periods presented; |
ё) не имелось достаточно подробной информации об изменениях в методах учета, изменениях в бухгалтерских расчетах и изменениях в оценке сумм взносов, что затрудняло сопоставление с данными за предшествовавшие периоды; |
For more detail you can refer to the analysis of the personality. |
Pour plus de détail vous pouvez vous reporter à l'analyse de la personnalité. Для получения более подробной информации Вы можете обратиться к анализу личности. |
The agent did not provide evidence of his qualifications and experience as a valuer nor did he provide sufficient detail to explain the basis for the estimate. |
Служащий не представил доказательств своей квалификации и опыта оценщика, а также достаточно подробной информации, разъясняющей основу для оценки. |
While the summit resolved to create a Human Rights Council, the outcome document is disappointingly short on detail. |
Хотя Саммит принял решение создать Совет по правам человека, итоговый документ, к сожалению, не содержит подробной информации по этому вопросу. |
To ensure sufficient detail in budget formulations, field missions are given a specific set of costing sheets that standardize inputs and a significant number of parameters where necessary. |
В целях обеспечения наличия достаточно подробной информации для составления бюджетов полевые миссии получают отдельный комплект калькуляционных таблиц, в которых указываются нормативные расходы и, когда это необходимо, многие другие параметры. |
A United Nations Humanitarian Assistance Coordination Unit database has been established to detail the condition of more than 166,000 internally displaced persons, the number of people displaced since the ECOMOG intervention in February 1998. |
Была создана база данных Группы координации гуманитарной помощи Организации Объединенных Наций, целью которой является ведение подробной информации об условиях более чем 166000 перемещенных внутри страны лиц, т.е. тех лиц, которые были перемещены после вмешательства ЭКОМОГ в феврале 1998 года. |
The Advisory Committee found that the report of the Secretary-General on the associated costs of the capital master plan did not provide adequate detail to enable it to make an informed consideration of the resource requirements nor an assessment of the utilization of the resources already provided. |
По мнению Консультативного комитета, доклад Генерального секретаря о сопутствующих расходах, связанных с генеральным планом капитального ремонта, не содержит достаточно подробной информации, позволяющей обоснованно рассмотреть потребности в ресурсах или оценить использование уже выделенных ресурсов. |
Mr. Veness (Under-Secretary-General for Safety and Security) said that, in view of the large number of questions posed and the level of detail involved, he would come back to the Committee with the answers in due course. |
Г-н Венесс (заместитель Генерального секретаря по вопросам охраны и безопасности) говорит, что ввиду большого числа поставленных вопросов и значительного объема связанной с ними подробной информации он хотел бы вернуться к ответу на эти вопросы в Комитете в надлежащие сроки. |
However, one of them could not be considered because it envisaged payment for the operation of the ETO system, and the other one did not provide sufficient degree of detail as to how the assignment would be conducted. |
Однако одного из таких претендентов нельзя было рассматривать, поскольку он рассчитывал получать оплату за пользование системой ВЭТО, а другой не представил достаточно подробной информации относительно того, как он намерен выполнять поставленную задачу. |
The SFO should also consider providing more detail on civil settlements on its website, for example concerning guidance on what factors are taken into account in determining the recoverable amount in civil settlements. |
УБССМ следует также рассмотреть вопрос о размещении более подробной информации о мировых соглашениях на своем веб-сайте, например, указаний в отношении того, какие факторы принимаются во внимание при определении суммы возмещения при мировом соглашении. |
(c) Establishing the level of detail required to justify relatively small proportions of the budget such as travel, hospitality and printing; |
с) сбор подробной информации, необходимой для обоснования относительно небольшой доли бюджетных средств, выделяемых на покрытие путевых расходов, представительских расходов и расходов на типографские работы; |
We applaud the thickness of this year's Security Council report in terms of volume but note that, even with the extra detail, the report is limited to the mere factual presentation of the activities of the Council and its subsidiary bodies. |
Мы одобряем большой по объему доклад Совета Безопасности этого года, но отмечаем, что даже с учетом всей содержащейся в нем подробной информации этот доклад сводится лишь к простому фактологическому перечню мероприятий Совета и его вспомогательных органов. |
Detail economic assumptions used for the cost estimate |
Представление подробной информации об экономических предположениях, используемых при составлении сметы расходов |
It was true that the report did not contain sufficent detail regarding article 5 of the Convention, although some information, for example on measures taken to implement the Indigenous Act, had been provided in the previous day's oral presentation. |
В докладе действительно не приводится достаточно подробной информации по статье 5 Конвенции, однако некоторая информация, например о мерах по осуществлению Закона о коренных народах, была представлена днем ранее в рамках устного выступления. |
As the interviewee talks, it is important to make a list of these factors and then to start probing for detail and advice, and to record the feedback. |
По мере того как интервьюируемое лицо излагает свою позицию, важно составить перечень соответствующих факторов, а затем начать зондирование для получения более подробной информации и рекомендаций и записывать ответы. |
In addition to making recommendations for extending the population estimates and projections to provide more detail at the oldest ages, the Working Group discussed the implications of population ageing and of declining mortality among the oldest old-ages (above 80 years). |
Помимо разработки рекомендаций по расширению рамок демографических оценок и прогнозов в целях обеспечения более подробной информации о лицах, находящихся в преклонном возрасте, Рабочая группа обсудила последствия старения населения и снижения показателей смертности среди лиц, относящихся к старшей группе престарелых (более 80 лет). |