Примеры в контексте "Destruction - Гибель"

Примеры: Destruction - Гибель
The subspecies was recognised in 1884 and was protected by a special Act of Parliament in 1904 to prevent its destruction "at the hands of ornithologists, egg-collectors, taxidermists and tourists". Подвид был выделен в 1884 году и защищается специальным парламентским законом с 1904 года, чтобы предотвратить его гибель «от рук орнитологов, коллекционеров птичьих яйц, таксидермистов и туристов».
The destruction and loss of life that took place spurred the regional States, together with South Africa, to undertake and spearhead a peace initiative. Разрушения и гибель многих людей подстегнули государства региона и Южную Африку к тому, чтобы разработать и начать осуществление мирной инициативы.
But, on the other hand, we have witnessed the dangers of ethnic and religious intolerance, which have generated centrifugal forces in many parts of the world, often with debilitating tolls in human life, suffering and the destruction of property. Но с другой стороны, мы столкнулись и с теми опасностями, которые несет в себе этническая и религиозная нетерпимость, породившая центробежные силы во многих районах мира, появление которых часто сопровождалось такими удручающими последствиями, как гибель и страдания людей, уничтожение материальных ценностей.
In conclusion, Libya most emphatically repeats before the Security Council and to the entire world that it was not responsible for the tragic destruction of the Pan Am jet over Lockerbie and the horrendous loss of innocent human beings resulting therefrom. В заключение Ливия еще раз решительно заявляет Совету Безопасности и всему миру, что она не несет ответственности за трагическое уничтожение самолета авиакомпании "Пан Ам" над Локерби и гибель ни в чем не повинных людей.
Anti-personnel landmines have been aptly defined as "arms of mass destruction in slow motion", and this type of weapon continues to inflict irreversible damage and take innocent lives on a daily basis, even long after the conflicts have ended. Противопехотные мины обоснованно называют "оружием массового уничтожения замедленного действия", и этот вид оружия продолжает ежедневно причинять непоправимый ущерб и вызывать гибель ни в чем не повинных людей в течение еще продолжительного времени после прекращения конфликтов.
The loss of life, the destruction of homes, the undermining of means of livelihood and the daily humiliations and trauma have not only been tragic; they have been unconscionable. Гибель людей, разрушения домов, лишение средств к существованию и повседневные унижения и травмы являются не только трагичными, но и абсолютно излишними.
The approach reflected in the Strategy is premised on an appreciation of the fact that the loss of life and destruction resulting from disasters are not inevitable and can be mitigated by reducing the vulnerability of communities to natural hazards. Предусмотренный в Стратегии подход строится на признании того факта, что гибель людей и разрушения вследствие бедствий отнюдь не являются неизбежными и острота этой проблемы может быть смягчена за счет уменьшения степени уязвимости общин перед лицом опасных природных явлений.
While we are all deeply touched by the human loss and destruction suffered from Hurricane Katrina on the Gulf Coast of the United States of America three weeks ago, the world will be better advised to take such timely warnings seriously. В то время как все мы глубоко переживаем гибель людей и разрушения, причиненные три недели назад ураганом «Катрина» населению Соединенных Штатов Америки, проживающему в районе Мексиканского залива, мы считаем, что мир должен своевременно и серьезно прислушаться к таким предупреждениям.
Nevertheless, we have accepted the draft resolution in its present form in order to stop the bloodshed of innocents and to spare Lebanon and the region further horror and destruction. Тем не менее мы согласились с проектом резолюции в его нынешнем виде, для того чтобы остановить кровопролитие и гибель ни в чем не повинных людей и избавить Ливан и регион от новых ужасов и разрушений.
If he delivers them... to the Gestapo instead of the underground... it means, not only the death of hundreds of people... but the destruction of our organization in Eastern Europe. Окажись они в Гестапо,... это повлечёт за собой не только гибель сотен людей,... но и провал всей сети в Восточной Европе.
The insurance covers damage and destruction of the cargo, occurred as a result of fortuity and hazards of transportation, theft, robbery assault, war risks, lock-outs, etc., depending on the extent of the insurance coverage. Страхование покрывает повреждение или гибель груза, произошедшие в результате случайностей и опасностей перевозки, кражи, разбойного нападения, военных рисков, локаутов и т.д., в зависимости от объема страхового покрытия.
Berlioz later wrote, "if I were threatened with the destruction of the whole of my works save one, I should crave mercy for the Messe des morts." В 1867 году он писал: «Если бы мне угрожало видеть гибель всех моих произведений, кроме одной партитуры, я просил бы пощады для "Мессы о мёртвых"».
The widespread destruction of protective forests in critical watershed areas has resulted in environmental degradation, critical impairment of water supply and damage to coastal/marine habitats and natural resources. Широкомасштабная гибель выполняющих защитные функции лесов в чрезвычайно важных районах водосбора привела к экологической деградации, чрезвычайно серьезным нарушениям в системе водоснабжения и нанесла ущерб прибрежным/морским экосистемам и природным ресурсам.
It probably takes so many lives, it would mean the destruction of a whole town, or a whole people. Для этого потребуется гибель целого города или даже целого народа.
The pungent smoke emitted during the process was believed to enrage the nuckelavee, resulting in a wild rampage of plague, the deaths of cattle and the destruction of crops. Едкий дым, поднимавшийся в процессе горения, как считалось, приводил наклави в ярость, результатом чего становилось к распространение чумы, гибель скота и уничтожение посевов.
Where untreated effluents are disposed into surrounding areas of land and sea, the result often is the pollution of scarce inland freshwater resources, the loss of valuable marine life, the destruction of coral reefs and the silting and erosion of coastal beaches. Результатом сброса необработанных отходов в окружающие сухопутные и морские районы часто является загрязнение скудных ресурсов пресной воды на суше, гибель ценной морской флоры и фауны, уничтожение коралловых рифов и оползание и эрозия пляжей.
inhabitants and the destruction of many economic and industrial facilities and social amenities are directly attributable to the impunity enjoyed by the Armenian side. Прямым следствием безнаказанности армянской стороны является расширение масштабов оккупации азербайджанских территорий, гибель тысяч мирных жителей, уничтожение многочисленных экономических и производственных объектов и объектов социальной инфраструктуры.
In 1997, Papua New Guinea experienced drought and frost caused by El Niño and in 1998 came the tsunami and the La Niña phenomenon, bringing floods and landslides and leaving death and destruction in their wake. В 1997 году Папуа-Новая Гвинея пережила засуху и заморозки, вызванные явлением «Эль-Ниньо», а в 1998 году на нас обрушились цунами и явление «Ля Нинья», результатом которых стали наводнения и оползни, а также гибель людей и разрушения.
Bringer of Destruction and Doom! Несущий Разрушения и Гибель!
O.D. possesses the green NOTE of Destruction (崩壊のNOTE, Hōkai no Nōto). Пронин А. Легенды разведки: Гибель «Красной Капеллы» (неопр.).