The collective result of these attacks could be a cyber Pearl Harbor, physical destruction and the loss of life, and create a new, profound sense of vulnerability. |
Совокупным результатом этих атак может стать кибер Пёрл-Харбор, физическое разрушение и гибель людей, и создание новой, глубокой уязвимости. |
It is clear that despite all this destruction and death, the hatred of extremists and of the enemies of the peace process has not diminished. |
Совершенно очевидно, что, несмотря на все причиненные разрушения и гибель людей, ненависть экстремистов и противников мирного процесса не угасает. |
The hostilities resulted in widespread death and destruction, forcing hundreds of thousands of civilians to flee their homes. |
Боевые действия повлекли за собой гибель множества людей и массовые разрушения, вынудив сотни тысяч гражданских лиц спасаться бегством и бросать свои жилища. |
Central America suffered its worst natural disaster in over 50 years when Hurricane Mitch brought massive death and destruction to El Salvador, Guatemala, Honduras and Nicaragua. |
В Центральной Америке произошло самое крупное за последние 50 лет стихийное бедствие - ураган "Митч", вызвавший гибель большого числа людей и повсеместные разрушения в Сальвадоре, Гватемале, Гондурасе и Никарагуа. |
The European Union deplores the violation of human rights, the loss of human life and the destruction of property that have been the hallmark of this operation. |
Европейский союз осуждает нарушение прав человека, гибель людей и уничтожение имущества, которыми сопровождалась операция переселения. |
In many parts of the world they cause immense suffering, including the loss of many lives, the destruction of cultural heritage and the massive displacement of populations. |
Во многих частях мира они причиняют неимоверные страдания, в том числе гибель людей, уничтожение культурного наследия и массовое перемещение населения. |
Hurricane Jeanne has caused thousands of deaths and much destruction in the area of Gonaïves, Haiti, thus deepening the economic and humanitarian crisis in that country. |
Последствиями урагана «Жанна» на Гаити стали гибель нескольких тысяч человек и серьезные разрушения в окрестностях города Гонэв, что еще более усугубило экономический и гуманитарный кризис в стране. |
That regime was in itself a weapon of mass destruction, a weapon that caused the deaths of millions of innocent people. |
Этот режим был сам по себе оружием массового уничтожения - оружием, которое обусловило гибель миллионов ни в чем не повинных людей. |
The conflict, apart from wreaking havoc in the form of death and destruction, has displaced an enormous number of people from their homes. |
Этот конфликт не только сеял хаос, принес гибель и разрушения, но и привел к изгнанию из домов огромного числа людей. |
In May 2008, cyclone Nargis caused widespread destruction and loss of life in Myanmar, leaving an estimated 140,000 dead or missing. |
В мае 2008 года циклон «Наргис» причинил в Мьянме огромные разрушения и вызвал гибель людей; по оценкам, 140000 человек погибли или пропали без вести. |
In May 2008, cyclone Nargis struck the southern delta region causing widespread destruction and the loss of 140,000 lives. |
В мае 2008 года циклон "Наргис" обрушился на южную часть дельтовой области и повлек за собой широкомасштабные разрушения и гибель 140000 человек. |
During the intervening periods, the tension, suffering, dislocation, death and destruction have continued, borne almost entirely by civilians. |
В промежутке между ними сохранялись напряженность, страдания, перемещения, гибель и разрушения, тяготы которых приходилось испытывать почти всем гражданским лицам. |
Adaptation measures to reduce vulnerability have yet to recognize the need to plan the cities and settlements to prevent loss and destruction of lives and properties. |
В рамках адаптационных мер по сокращению уязвимости еще предстоит отразить необходимость в таком планировании городов и населенных пунктов, которая будет предотвращать гибель людей и разрушение собственности. |
In April 2003, the situation deteriorated further, following an attack by SLM/A on the airport at El-Fasher, the capital of North Darfur State, resulting in the death of 70 military personnel and the destruction of planes. |
В апреле 2003 года ситуация еще больше ухудшилась после нападения ОДС/А на аэропорт в Эль-Фашере - столице штата Северный Дарфур, которое повлекло за собой гибель 70 военнослужащих и уничтожение самолетов. |
Japan also believes that because of their immense power to cause destruction, death and injury to human beings, the use of nuclear weapons is clearly contrary to the fundamental humanitarianism that informs international law and provides its philosophical foundation. |
Япония также считает, что в силу его огромной мощности, способной вызвать разрушения, гибель и ранения людей, применение ядерного оружия явно противоречит основополагающему принципу гуманизма, которым проникнуто международное право и которое является его философским основанием. |
Twenty-seven tropical storms, including 13 hurricanes, ravaged communities in 12 countries, killed more than a thousand people, displaced hundreds of thousands and caused widespread destruction on islands already damaged by previous years' storms. |
Двадцать семь тропических штормов, в том числе 13 ураганов, вызвали разрушительные последствия в 12 странах, гибель более тысячи человек, перемещение сотен тысяч, а также принесли широкомасштабные разрушения на острова, и без того пострадавшие от штормов предыдущих лет. |
They lead to the devastation of States, the destruction of the fabric of life of entire nations, and the death of children, women and innocent civilians. |
Они несут разрушение государств, всей ткани жизни целых народов, гибель детям, женщинам, невинным жителям. |
The direct effects include death, injury, trauma and the cost of caring for the wounded and disabled, not to mention the destruction of the civilian infrastructure. |
К числу прямых следствий относится гибель, ранения, травмы и издержки, связанные с уходом за ранеными и инвалидами, не говоря уже об уничтожении гражданской инфраструктуры. |
For obvious reasons, loss of life and destruction strike a familiar chord in all of us, compelling us to offer an international humanitarian response to alleviate the suffering. |
По очевидным причинам гибель людей и разрушения вызывают у всех нас хорошо знакомые чувства, побуждая нас предоставлять пострадавшим людям международную гуманитарную помощь в целях облегчения их страданий. |
The major effects of natural disasters include devastation of the agricultural sector, destruction of entire village settlements, disruption of high proportions of communication facilities and injuries to and/or death of large numbers of people. |
К числу основных последствий стихийных бедствий относятся разрушение сельскохозяйственного сектора, опустошение целых деревень, широкомасштабное нарушение коммуникаций и увечья и/или гибель большого числа людей. |
The warring factions, which have been responsible for so much death, suffering and destruction, must realize that it is they who are delaying a new dawn of hope for the Liberian people. |
Враждующим группировкам, которые несут ответственность за гибель и страдания столь многих людей и большие разрушения, следует осознать, что именно они стоят на пути реализации надежд либерийского народа. |
The towns and other settlements in the territory under attack are being ruthlessly shelled and bombarded, which brings enormous human losses and destruction in its train. |
Города и другие населенные пункты на атакуемой территории подвергаются безжалостным обстрелам и бомбардировкам, что влечет за собой гибель большого числа людей и огромные разрушения. |
The avoidance of nuclear war, for example, is of paramount importance to all the peoples of the world, because nuclear war portends such irreversible destruction and mass death. |
Предотвращение ядерной войны, например, имеет огромное значение для всех народов мира, поскольку эта война несет в себе необратимые разрушения и массовую гибель. |
The fact is that there is still rampant lawlessness abroad on our planet, and we continue to be traumatized by the death and destruction it brings. |
Суть состоит в том, что на нашей планете по-прежнему буйным цветом расцветает беззаконие и что нам по-прежнему приходится сталкиваться с такими порождаемыми им явлениями, как гибель людей и разрушение материальных ценностей. |
This led to a violent civil war known as the Biafra war, resulting in massive loss of life, as well as the destruction of the infrastructure and the economy. |
Это привело к кровопролитной гражданской войне, известной как война в Биафре и повлекшей за собой гибель большого числа людей и разрушение инфраструктуры и экономики. |