Английский - русский
Перевод слова Destabilizing
Вариант перевода Дестабилизирующих

Примеры в контексте "Destabilizing - Дестабилизирующих"

Примеры: Destabilizing - Дестабилизирующих
MONUC and ONUB shared information on potentially destabilizing issues and held 2 meetings to monitor cross-border movements of combatants МООНДРК и ОНЮБ обменивались информацией по вопросам, касающимся потенциально дестабилизирующих факторов, и провели 2 совещания по контролю за трансграничным перемещением комбатантов
The Committee had, however, acknowledged that Mozambique was among the front-line States that were subject to the destabilizing activities of the Government of South Africa. Однако Комитет принимает во внимание тот факт, что Мозамбик является одним из "прифронтовых государств", которые испытывают на себе последствия дестабилизирующих действий, предпринимаемых правительством Южной Африки.
Of equal importance is the question of the illicit transfer of conventional weapons and their link to destabilizing forces such as terrorism, drug trafficking and money laundering. Не менее важное значение имеет вопрос о незаконных поставках обычных вооружений и их роли в сохранении таких дестабилизирующих явлений, как терроризм, оборот наркотиков и "отмывание" денег.
In order to help maintain liquidity and prepare against destabilizing market events, orderly market rules should be introduced as well. В целях содействия сохранению надлежащего уровня ликвидности и подготовки на случай явлений, дестабилизирующих положение на рынке, следует ввести в действие также упорядоченные правила деятельности субъектов рынка.
In the Democratic Republic of the Congo, the security situation in the eastern part has deteriorated due to the continued presence of the armed groups and negative forces destabilizing communities. Ситуация в области безопасности в восточной части Демократической Республики Конго ухудшается в результате продолжающегося присутствия вооруженных групп и деструктивных сил, дестабилизирующих обстановку в общинах.
Among other things, the proposals relate to non-acquisition or deployment of destabilizing weapons systems and the adoption of force postures and military doctrines with non-offensive orientation. В частности, его предложения касаются неприобретения или неразвертывания дестабилизирующих систем вооружений и принятия такой структуры сил и военных доктрин, которые не носят наступательного характера.
Thirdly, we must discourage the introduction of destabilizing weapon systems, which can lead to an arms race and undermine military balance. В-третьих, мы должны противостоять размещению дестабилизирующих систем вооружений, которые могут привести к гонке вооружений и подорвать военное равновесие.
Speaking last year in Munich, President V.V. Putin warned against the emergence of new destabilizing types of high-technology weapons and new areas of confrontation. Год назад, выступая в Мюнхене, Президент В.В.Путин предостерег против появления новых высокотехнологичных дестабилизирующих видов оружия, новых сфер конфронтации.
While Liberia no longer faces any military threat, the country still has significant challenges because of its limited national security capacity, as well as the potentially destabilizing factors identified in the present report. Хотя Либерия более не подвергается военной угрозе, страна по-прежнему сталкивается с серьезными проблемами вследствие ее ограниченного национального потенциала в области безопасности, а также в силу воздействия потенциально дестабилизирующих факторов, о которых говорится в настоящем докладе.
These actions, alongside the pursuit of ambitious and destabilizing military projects, like global missile defence systems and nuclear-weapon modernization aimed at preserving military supremacy, have regrettably exacerbated international concerns about a new round of the arms race. Эти акции наряду с реализацией амбициозных и дестабилизирующих военных проектов, таких как глобальные системы противоракетной обороны и ядерно-оружейная модернизация, нацеленная на сохранение военного превосходства, к сожалению, усугубляют международные озабоченности по поводу нового витка гонки вооружений.
We believe that an arms race in our region is avoidable and unnecessary, and those who wish to see south Asia emerge as a peaceful and prosperous region will underscore their goodwill through prudent decisions as regards transfers of destabilizing weapons systems. Мы полагаем, что вспышек гонки вооружений у нас в регионе можно избежать и в ней нет необходимости; ну а те, кто желает, чтобы Южная Азия сложилась в качестве мирного и процветающего региона, подчеркнут свою добрую волю осмотрительными решениями на предмет передач дестабилизирующих оружейных систем.
In addition, in recent months, the Ivorian media have unleashed a considerable amount of hate propaganda, which, coupled with the widespread lack of objectivity of most local news reports, has become a major destabilizing factor. Кроме того, в недавние месяцы ивуарийские средства массовой информации развязали широкомасштабную кампанию, пропагандирующую ненависть, которая в сочетании с повсеместным отсутствием объективности большинства местных новостных сообщений стала одним из основных дестабилизирующих факторов.
The wording within the brackets, "including in situations of destabilizing civil unrest, societal breakdown, conflict and transitional reconstruction", had been proposed in order to provide further guidance as to which operations constituted peacebuilding operations. Заключенная в квадратные скобки фраза «в том числе в условиях дестабилизирующих гражданских беспорядков, распада общества, конфликтов и реконструкции переходного периода» была предложена, чтобы дополнительно указать на то, какие операции являются миростроительными операциями.
Prompt action had enabled Indonesia and Timor Leste to avoid the potentially destabilizing political and social problems that had frequently accompanied long-standing refugee situations in other parts of the world. Благодаря оперативно принятым мерам Индонезия и Тимор-Лешти смогли избежать потенциально дестабилизирующих политических и социальных проблем, которые зачастую возникали в различных районах мира в связи с беженцами, давно появившимися там.
In this context, Liberia, as a country that is emerging from a devastating civil conflict, knows only too well the role a precious commodity such as diamonds can play in prolonging conflicts and its destabilizing consequences, as witnessed in the Mano River subregion. В этом контексте Либерии как стране, выходящей из разрушительного гражданского конфликта, слишком хорошо известна та роль, которую может играть такой ценный товар, как алмазы, в затягивании конфликтов и в продолжении их дестабилизирующих последствий, что видно на примере субрегиона реки Мано.
In this context, the knowledge and understanding on the regional level about the most destabilizing weapons and military capabilities could assist in the conclusion of regional agreements on disarmament and arms limitation. В этом контексте знание и понимание на региональном уровне вопросов, касающихся наиболее дестабилизирующих видов оружия и военных потенциалов, могли бы способствовать заключению региональных соглашений о разоружении и ограничении вооружений.
Strengthening effective international monitoring of the proliferation of technologies, material and "know-how" that can be used for military purposes and the production of weapons of mass destruction and destabilizing types of weapons has currently become a topical issue. Одной из актуальных проблем современности стало укрепление эффективного международного контроля за распространением технологий, материалов и "ноу-хау", которые могут быть использованы в военных целях, для производства оружия массового уничтожения и дестабилизирующих типов вооружений.
With regard to transparency in armaments, Slovakia welcomed the establishment of the United Nations Register of Conventional Arms as a significant measure to solve the problem of excessive and destabilizing transfers of conventional weapons. Что касается транспарентности в вооружениях, то Словакия приветствовала создание в Организации Объединенных Наций Регистра обычных вооружений в качестве важной меры решения проблемы избыточных и дестабилизирующих поставок обычного оружия.
In Europe, where the lines of confrontation were most sharply drawn, confidence-building measures paved the way for reduction of offensive and destabilizing military capabilities and led to new cooperative approaches towards security. В Европе же, где конфронтация проявлялась наиболее остро, осуществление укрепления доверия подготовило почву для сокращения наступательных и дестабилизирующих военных потенциалов и привело к выработке новых подходов к безопасности на основе сотрудничества.
Australia looked forward to participating in the coming years in negotiations for an end to the production of fissionable material and for multilateral non-discriminatory controls on the purchase of destabilizing missile systems, particularly those used for the delivery of weapons of mass destruction. Австралия с нетерпением ожидает участия в предстоящие годы в переговорах о прекращении производства расщепляющихся материалов и установлении многостороннего недискриминационного контроля в отношении закупок дестабилизирующих ракетных систем, особенно тех, которые используются для доставки оружия массового уничтожения.
It demands the support of the international community, which must work to put an end to violence and the destabilizing actions of the forces in the country that are opposed to change. Он требует поддержки международного сообщества, которое должно вести дело к прекращению насилия и дестабилизирующих акций сил, выступающих против изменений в этой стране.
Others felt that certain elements in the illustrative list, such as the determination of situations of destabilizing civil unrest and societal breakdown, fell within the domestic jurisdiction of States and therefore should not be included in the list. Другие выразили мнение о том, что некоторые элементы в примерном перечне, такие, как определение наличия ситуаций дестабилизирующих гражданских беспорядков и дезорганизации общества, подпадает под внутреннюю юрисдикцию государств и поэтому не должны включаться в перечень.
Here we call upon the country concerned to heed the appeal of the international community and stop the development and deployment of destabilizing missile defence systems. Сейчас мы призываем ту страну, к которой это относится, прислушаться к голосу международного сообщества и прекратить разработку и размещение дестабилизирующих обстановку систем ракетной обороны.
We believe, however, that this process the destabilizing stockpiling of conventional arms would be more effectively checked if the transparency came first of all from importers. Считаем важным, однако, чтобы в деле сдерживания дестабилизирующих накоплений обычных вооружений транспарентность исходила прежде всего от импортеров.
Recognizing that destabilizing influences in the Great Lakes region, including the illegal acquisition of arms, can be prevented by the cooperative efforts of all Governments concerned, признавая, что влияние дестабилизирующих факторов в районе Великих озер, включая незаконное приобретение оружия, можно предотвратить благодаря совместным усилиям всех заинтересованных правительств,