The Division provides online and offline desk services to UNPAN users on all requests. |
Отдел предоставляет онлайновые и оффлайновые справочные услуги для пользователей ЮНПАН по всем запросам. |
The Division would closely work with desk officers in the Department's regional divisions and coordinate approaches and activities related to regional organizations. |
Отдел будет поддерживать тесные связи с ответственными сотрудниками региональных отделов Департамента и координировать подходы и мероприятия, касающиеся региональных организаций. |
She was transferred to the news desk as soon as she completed her training. |
Её перевели в отдел новостей сразу же после окончания обучения. |
If you need anything else, just call the front desk. |
Если вам еще что-нибудь надо будет, позвоните в отдел обслуживания. |
In March 2014, a parliamentary gender desk office was established, which took into account the minimum quota of 30 per cent representation by women. |
В марте 2014 года с учетом 30-процентной минимальной квоты представленности женщин в парламенте был создан отдел по гендерной проблематике. |
Well, I wrote a letter to the admission's board hoping that it would land on her desk. |
Ну, я написала письмо в отдел приема заявлений, в надежде, что оно попадет к ней в руки. |
Now, you need to call The reporting desk And get that To the coroner's office tonight. |
Значит, нужно позвонить в отдел отчетности и отвезти кость в офис коронера. |
I have experienced Human Resources, I expect you're at your desk until 'will not be' hired a replacement. |
Я позвонил в отдел кадров и рассчитываю, что ты будешь сидеть за своим столом до тех пор, пока тебе не найдут замену. |
OIOS observed that the Military Division was very responsive to military observer issues, which are handled by desk officers for the respective missions. |
УСВН отметило, что Военный отдел очень быстро реагирует на касающиеся военных наблюдателей вопросы, которые рассматриваются сотрудником, курирующим данную миссию. |
Offset litho and proof desk, please. |
Отдел офсетной печати и корректуры, пожалуйста |
give it to his National desk. |
и передать её в отдел государственных новостей. |
In an effort to further develop indicators on means of implementation, the United Nations Statistics Division had commissioned a desk study by a statistical and developmental expert. |
Стремясь продолжить разработку показателей, касающихся средств осуществления, Статистический отдел Организации Объединенных Наций привлек эксперта по вопросам статистики и развития к проведению теоретического исследования. |
Rwandan Police Headquarters now has a free hotline and gender desk, and special police units are equipped with motorcycles to speed up response time. |
В Управлении полиции Руанды в настоящее время имеется бесплатная линия экстренной телефонной связи и отдел по гендерным вопросам, а специальные полицейские подразделения оснащены мотоциклами в целях оперативного реагирования на возникающие проблемы. |
Go back there and don't even think about returning to the news desk! |
Возвращайся туда и даже не думай о возвращении в отдел новостей! |
For example, Homicide is only on call until 1:00 a.m... but through the desk we work 24 hours a day. |
Например, отдел убийств работает до часу ночи, но управление с нами на связи 24 часа в сутки. |
The anti-corruption law was promulgated in May 2014, and a parliamentary gender desk office was established in December 2013. |
В мае 2014 года был обнародован закон о борьбе с коррупцией, а в декабре 2013 года в парламенте был создан отдел по гендерной проблематике. |
I'm moving the story through the state desk. |
тать€ пойдЄт в отдел новостей штата. |
The Service has a desk specifically to address the situation in Darfur, which receives all information regarding the area, including external public information. |
В службе есть специальный отдел, занимающийся непосредственно ситуацией в Дарфуре, куда поступает вся информацию о событиях в регионе, в том числе отклики на них извне. |
At each Prefecture, it has been established an immigration desk processing applications for the recruitment of foreigner worker, family reunification and the change of a residence permit. |
В каждой префектуре создан иммиграционный отдел, занимающийся обработкой заявлений на прием на работу иностранных работников, вопросами воссоединения семей и оформлением видов на жительство. |
34.54 As part of the review of its operations, the Division has examined the original concept of regional desk operations, which was introduced by the United Nations Security Coordinator in 2002. |
34.54 В рамках анализа своей деятельности Отдел изучил первоначальную концепцию региональных групп курирования операций, которая была введена Координатором Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности в 2002 году. |
I don't have a desk but I have a department? |
У меня нет стола, но есть целый отдел? |
I have given a paper to the documents officer, who has been here, at our seat, which lists the documents we do not have, and, in addition, I have personally gone to the documents desk. |
Я передал сотруднику отдела документации, который был здесь, возле наших мест, список документов, которыми мы не располагаем, и в дополнение я лично обратился в отдел документации. |
A newly created Policy and Mediation Division has improved the ability of the Department of Political Affairs to lead and inform policy development across a range of prevention, peacebuilding and mediation challenges and to support and backstop desk officers and field missions. |
Недавно созданный Отдел политики и посредничества расширил возможности Департамента по политическим вопросам выполнять руководящие и консультативные функции при выработке политики в отношении ряда проблем в области предотвращения конфликтов, миростроительства и посредничества и обеспечивать поддержку и содействие координаторам и полевым миссиям. |
Environmental post-conflict assessment, including desk studies, field assessments, priority setting and recommendations including feasibility studies and technical assistance to post-conflict countries to reduce the risks to environment and livelihoods from conflicts, (internal: Division of Regional Cooperation) |
е) постконфликтная экологическая оценка, включая предварительные исследования, оценки на местах, установление приоритетов, и рекомендации, охватывающие исследования осуществимости и техническое содействие постконфликтным странам, в целях сокращения угрозы окружающей среде и благосостоянию в результате конфликтов, (внутренние мероприятия: Отдел регионального сотрудничества) |
There was also the strategic recruitment of a Senior Policy Analyst and a Male Desk was established. |
Было произведено назначение на стратегический пост старшего политического аналитика и создан Отдел по делам мужчин. |