A manual on designing and managing equity-focused evaluations was developed and disseminated with accompanying training; an electronic resource centre was created in partnership with UN-Women; and a webinar series was delivered in partnership with several organizations. |
Было разработано и распространено руководство по подготовке и проведению оценок, ориентированных на аспекты равенства, и была организована соответствующая подготовка кадров; совместно со структурой «ООН-женщины» был разработан соответствующий электронный ресурс; и в сотрудничестве с несколькими организациями была проведена серия «вебинаров». |
Designing of human rights modules to be included in staff training programmes organized at the College; two training courses a year jointly organized with the Department of Peacekeeping Operations, UNHCR and the United Nations Staff College Project for trainers of military and police peacekeepers; |
Ежегодно совместными усилиями Департамента операций по поддержанию мира, УВКБ и Проекта Колледжа персонала Организации Объединенных Наций организуются два учебных курса для инструкторов по подготовке персонала военного и полицейского компонентов операций по поддержанию мира; |
ITS provided a training orientation by designing a thorough pre-deployment training package, including activities for training of trainers, as well as command post and field exercises. |
ОСУП определила направления учебной подготовки, детально проработав комплекс мероприятий по учебной подготовке на этапе, предшествующем развертыванию, включая мероприятия по подготовке инструкторов, а также концепцию командно-штабных и полевых учений. |
So indispensable were his services that in 1974 he was brought out of retirement by the Government to establish a framework for disaster preparedness in St. Lucia and was responsible for the designing of the first comprehensive National Disaster Plan. |
В 1974 г. он был отозван из отставки для оказания помощи правительству в подготовке национального мастер-плана предупреждения стихийных бедствий и был ответственным за формирование первого всеобъемлющего национального плана по ликвидации стихийных бедствий. |
Being informed on specific market characteristics, available products and prices before designing a tender. Consider the likelihood of collusion in the specific market; |
Приступая к подготовке торгов, следует, с учетом информации о конкретных характеристиках рынка, имеющихся на нем продуктах и ценах на них, рассмотреть вероятность сговора между потенциальными поставщиками, действующими на рынке; |
Access to systematically organized information would help to facilitate the use of existing information and would assist organizations and instruments in designing requests and preparing reporting schedules for country reporting. |
Доступ к регулярно систематизируемой информации способствовал бы созданию благоприятных условий для использования существующих данных и содействовал бы подготовке организациями и механизмами запросов и графиков представления страновых докладов. |