Английский - русский
Перевод слова Deserve
Вариант перевода Заслужить

Примеры в контексте "Deserve - Заслужить"

Примеры: Deserve - Заслужить
I'm not entirely sure I deserve it, but I intend to be worthy of it. Я не совсем уверен, что заслужил, но собираюсь заслужить.
We deserve the title we came here to have. Мы должны заслужить титулы и право владеть ими.
That, to deserve well at my brother's hands, И, чтобы милость брата заслужить,
My whole life, to deserve you? За всю свою жизнь, чтобы заслужить такое?
What did I do to deserve this that I'm here now? Чем я провинился, чтобы такое заслужить?
At last to authority there has come Emperor Commodus (180-193) who has allowed favorites to operate the state, and itself, is similar Nero, aspired to deserve laurels not on a field of battle, and in circus and an amphitheater. Наконец к власти пришел император Коммод (180-193), который позволил любимцам управлять государством, а сам, подобно Нерону, стремился заслужить лавры не на поле брани, а в цирке и амфитеатре.
What in the hell did I do to deserve this one? Какого черта я сделал, чтобы заслужить это дело?
What'd he do to deserve a bullet in the face at extremely close range? Что он сделал, чтобы заслужить выстрел в лицо с крайне близкой дистанции?
So I can go to college and get a job, you know, so I can deserve you. Я смогу пойти в колледж и получишь работу, чтобы, ну ты знаешь, я мог заслужить тебя.
But you tell me what she ever could have done to deserve death at the hands of somebody like you. Но скажи мне, что такого она сделала, чтобы заслужить смерть от рук такого, как ты.
I really do not know what exactly did we do to deserve this? Я действительно не знаю, что мы сделали такого, чтобы заслужить это?
So tell me, what do you do to deserve a second chance like that? Итак скажи мне что ты делаешь, чтобы заслужить 2й шанс как этот?
I may not ever be good enough to deserve you, George Tucker, but I'm going to spend my life trying. Я никогда не буду достаточно хороша чтоб заслужить Джорджа Такера но я собираюсь провести свою жизнь пытаясь
You knock 'em around enough, they'll think they did something to deserve it. им покажется, что они сделали что-то, чтобы заслужить это.
What did any of them do to her to deserve this? Чего они такого сделали, чтобы заслужить все это?
That I had to be better to deserve her love and she had to be worse to accept mine. Быть лучше, чтобы заслужить ее любовь, а ей быть хуже, чтобы принять мою.
successes, if you there is, teas to deserve from you the flash of light, which you to me will present and will not deceive... where zh you, success? Удача, если ты есть, я чаю заслужить от тебя проблеск света, который ты мне подаришь и не обманешь... Где ж ты, удача?
We know how we're dying, but why it's happening, what we did to deserve this, who the hell knows? Мы знаем как мы умираем, но почему это происходит, что мы сделали, чтобы заслужить это, кто черт тебя побери знает?
President Truman's staff questioned the award to Alexander de Seversky, Secretary of the Air Force Stuart Symington stating, "he did absolutely nothing to deserve it." Так, сотрудники президента Гарри Трумэна подвергли сомнению награждение Александра Николаевича Прокофьев-Северского, секретарь ВВС Стюарт Саймингтон заявил, что «он не сделал абсолютно ничего, чтобы её заслужить».
'Cause I have all this money now, and I don't really feel like I did anything to deserve it, and I can't really talk to my friends about it... 'cause they're all so poor. Потому что у меня сейчас столько денег, и я не чувствую, что сделала что-нибудь, чтобы заслужить их, и я не могу поговорить со своими друзьями... потому что они будны.
But what Have I Done to Deserve This? Но что я сделала, чтобы заслужить это?
What Did I Do To Deserve This? Что мы сделали, что бы заслужить это?
Sure. What did we do to deserve you. Как мы умудрились заслужить тебя?
According to the Mughal historian Abul Fazl, Babur's last words to Humayun were "do nothing against your brothers, even though they may deserve it." По словам историка Мугала Абульфа Фазла, последние слова Бабура, Хумаюну были: «не делай ничего против своих братьев, даже если они будут этого заслужить».
to deserve the children. чтобы заслужить наших детей.