Английский - русский
Перевод слова Description
Вариант перевода Определение

Примеры в контексте "Description - Определение"

Примеры: Description - Определение
The more accurate description is that of the Secretary-General of the African National Congress, Cyril Ramaphosa, himself a member of the TEC. Более точное определение дал генеральный секретарь Африканского национального конгресса Сирил Рамафоза, который сам входит в состав ПИС.
From this viewpoint, the Democratic Republic of the Congo will have to maintain a central diplomatic file containing the full identity of each perpetrator and a description of the facts behind every claim. Переговоры должны проводиться на двусторонней основе и быть направлены на определение условий возмещения ущерба на уровне каждого несущего ответственность государства или международной организации.
What better description do you need than "The Lighthouse Man"? Какое определение может быть лучше "человека-маяка"?
However, an important issue is rarely mentioned: in small, open economies - a description that applies to almost every country except the US - the main channel of monetary policy is the exchange rate. Однако мало кто упоминает об одном важном аспекте: в небольших, экономически открытых странах (определение, подходящее практически ко всем странам, за исключением США) главным каналом кредитно-денежной политики является обменный курс.
The description used was even more surprising, considering that Maronites and Armenians were classed as national minorities in the Framework Convention of the Council of Europe for the Protection of National Minorities, to which Cyprus was a party. Такое определение становится еще удивительней, зная о том, что марониты и армяне рассматриваются как национальные меньшинства в Рамочной конвенции Совета Европы о защите национальных меньшинств, стороной которой является и Кипр.
Description of vehicle measuring attitude Определение положения транспортного средства, установленного для измерения
Other considerations, such as a description of how national and/or sectoral policies and circumstances have been taken into account and an explanation of how the baseline was established in a transparent and conservative manner. определение потребностей в данных и качество данных, в том что касается точности, сопоставимости, полноты и действительности;
That's actually the most apt description Ican make of it. It's a weapon. Это самое подходящее определение, которое я могу ему дать.
Description of the project (type of the project, identification of all actors involved, institutional arrangements, actual costs to the extent possible, technical data, long-term viability of the project, location, lifetime, mutually agreed project assessment procedures, and so forth); а) описание проекта (тип проекта, определение всех участников, институциональные договоренности, максимально возможную информацию о фактических издержках, технические данные, долгосрочную целесообразность проекта, место и сроки его осуществления, взаимосогласованные процедуры оценки результатов проекта и т.д.);
"Obtrusive" is a fitting description indeed, and when visible it would have obliterated most astronomical observations. "Навязчивый"- действительно очень точное определение этого проекта.
An important feature of this description is that the definition is future-proofed in that it will encompass any other grounds which the European Court of Human Rights may determine constitutes discrimination. Важной чертой этой формулировки является то, что ее определение не ограничено во времени, поскольку она будет охватывать любые другие признаки, которые Европейский суд по правам человека мог бы квалифицировать в качестве представляющих собой дискриминацию.
Consequently, a definition of a weapon could, for example, consist of three elements: a description of the device, its intended effects and the method by which the effect is to be achieved. Соответственно, определение оружия могло бы состоять из трех элементов: описание устройства, его заданный эффект и способ достижения эффекта.
The observer for Egypt appreciated the approach taken by Mr. Bengoa with its emphasis on description rather than definition, which in his view, was more suitable in view of the fact that the concept was still evolving. Наблюдатель от Египта с похвалой отозвался об избранном г-ном Бенгоа подходе с его акцентом на описание, а не определение меньшинств, что, по его мнению, представляется целесообразным с учетом того факта, что данное понятие продолжает эволюционировать.
The definition of "transboundary impact" of the EIA Convention) implies that the environmental documentation should include, where appropriate, a description of the likely impacts on water. Определение "трансграничного воздействия", содержащееся в Конвенции об ОВОС), предусматривает, что документация об оценке воздействия на окружающую среду должна включать, при необходимости, описание возможного воздействия на воды.
Among other issues, he stressed the necessity of the new annexes on the viewpoints to the structural description of superstructures, on the determination of the centre of gravity, and on the description of the load bearing parts of the superstructure in case of rollover. Касаясь других аспектов, он, в частности, подчеркнул необходимость разработки новых приложений по таким вопросам, как аспекты структурного описания элементов верхней части конструкции, определение цента тяжести и описание поведения несущих элементов верхней части конструкции в случае опрокидывания.
This description was also confirmed by the General Assembly resolution 44/ 48, issued on Dec. 8th, 1989, resolution No. 45/ 74, issued on Dec 11th, 1990, and resolution No. 46/ 47, issued on Dec. 9th, 1990. Это определение было также подтверждено Генеральной Ассамблеей в ее резолюциях 44/48 от 8 декабря 1989 года, 45/74 от 11 декабря 1990 года и 46/47 от 9 декабря 1990 года.
Establish a level of refurbishment, provide a brief description of such operations, and identify the type of standards and or guidelines being used for refurbishment Установление уровня обновления, краткое описание таких операций, определение типов стандартов и/руководящих принципов такого обновления
The description of extreme poverty suggested by the independent expert as a combination of income poverty, human development poverty and social exclusion would meet the requirements of such universal applicability. Определение понятия крайней нищеты, предлагаемое независимым экспертом, как сочетание крайне низкого уровня дохода, крайне низкого уровня развития человеческого потенциала и социальной изолированности отвечает требованиям такой универсальной применимости.
Description of each task and identification of the person or persons responsible for each of the activities involved in the areas of work adopted (carriers, infrastructure managers, operators, hauliers, etc.). Описание каждой задачи и определение ответственного или ответственных за каждый соответствующий вид деятельности в предусмотренной области (перевозчики, управляющие инфраструктур, операторы, тяговики и т.д.).
Description: For each Trade and Business Process Sector, identify trade facilitation needs and priorities of countries and business and then develop suitable instruments to address them. Описание: По каждому сектору торговых и деловых процессов - определение потребностей и приоритетных задач в области упрощения процедур торговли, а затем разработка надлежащих инструментов для удовлетворения их потребностей и решения этих задач.