To this end, UNICEF recommends that any proposals for sanctions include a "child impact assessment", describing the expected impact of the proposed sanctions on children, and detailing the offsetting measures proposed to be taken. |
В этой связи ЮНИСЕФ рекомендует включать в любые предложения о применении санкций "анализ их последствий для положения детей" с описанием возможного воздействия предполагаемых санкций на детей и подробным изложением предлагаемых мер по их смягчению. |
When presenting a refrigeration unit for test, the manufacturer shall supply: - Documents describing the unit to be tested; - A technical document outlining the parameters that are most important to the functioning of the unit and specifying their allowable range; |
Представляя холодильную установку на испытания, завод-изготовитель должен передать: - документы с описанием испытываемой установки; - технический документ с кратким изложением наиболее важных параметров функционирования установки и с указанием допустимых диапазонов; |
Any officer who resorted to means of coercion was required to file a report giving details of the circumstances and describing the injuries sustained. |
Любой служащий полиции, прибегающий к применению средств физического воздействия, должен представить отчет с подробным изложением обстоятельств и описанием причиненных телесных повреждений. |
The Federal Justice Service and the Flemish Community also signed an abuse protocol on 30 March 2010, which incorporates a stappenplan describing the ideal trajectory to be followed. |
Федеральная государственная служба по делам юстиции и Фламандское сообщество также подписали 30 марта 2010 года протокол по вопросам плохого обращения, в который включен "стоп-план" с изложением оптимальной схемы решения вопросов. |