Английский - русский
Перевод слова Describe
Вариант перевода Назвать

Примеры в контексте "Describe - Назвать"

Примеры: Describe - Назвать
Please also describe policies in the area of mental health and elaborate on their main lines of action, especially with regard to women and young girls. Просьба также описать программы в области охраны психического здоровья и назвать основные направления работы в этой сфере, особенно в отношении женщин и девочек.
Would you describe yourself as an easygoing man? Вы можете назвать себя спокойным человеком?
Would you describe your marriage as a happy one? Вы можете назвать свой брак счастливым?
How else can we describe it when during the course of today a town of 70,000 inhabitants is being destroyed? А как же еще назвать действия, когда в течение суток разрушается практически город, в котором проживает 70000 человек.
Indeed, it might be helpful to re-think the language used to describe IPRs and call them instead intellectual property privileges, which is what they are, and thus remove the possible confusion with human rights. Действительно, возможно, следовало бы переосмыслить язык, используемый для описания прав интеллектуальной собственности, и назвать их привилегиями интеллектуальной собственности, каковой она является на самом деле, и тем самым устранить возможную путаницу с правами человека.
Describe measures to raise awareness among women of their rights and to make it easier for them to file complaints. Просьба назвать меры по ознакомлению женщин с их правами и по упрощению для них процедуры подачи жалоб.
YOU WOULDN'T DESCRIBE HIM AS A PARTICULARLY SPECIAL LITTLE BOY. ≈го нельз€ было назвать особенным.
3.8 Please describe the procedures and competent court for any appeal or other possible recourse against a leave for enforcement. 3.8 Просьба описать процедуры и назвать компетентный суд, которыми можно воспользоваться в случае обжалования и возможного предъявления иного регрессного иска в связи с санкцией о приведении арбитражного решения в исполнение.
Under the guidance of the common sense we are able to determine the results of a certain action promptly define some process or briefly describe a problem. Руководствуясь здравомыслием, мы можем назвать, каким будет результат того или иного действа, точно охарактеризовать процесс или коротко описать проблему.
The events at Suez wounded British national pride, leading one MP to describe it as "Britain's Waterloo" and another to suggest that the country had become an "American satellite". Национальная гордость была уязвлена, заставив одного из депутатов парламента описать произошедшее как «Ватерлоо Британии», а другого назвать саму Британию «сателлитом Америки».
Well, can you at least describe the rates or offer up the particulars? Могли бы вы хотя бы описать либо назвать цену?
3.7 Please describe the procedures and competent court for any appeal or other possible recourse against a decision refusing to enforce an award. 3.8 Please describe the procedures and competent court for any appeal or other possible recourse against a leave for enforcement. 3.7 Просьба описать процедуры и назвать компетентный суд, которыми можно воспользоваться для обжалования или возможного предъявления иного регрессного иска в связи с решением отказать в просьбе о приведении в исполнение.
I decided to handle our problems incrementally, and we have overcome three obstacles in our way, if one can describe them that way. Я пришел к выводу, что мы должны решать проблемы по мере повышения их сложности, и мы уже преодолели три препятствия на нашем пути, если можно их так назвать.
But I am not yet quite sure that we would describe it as an ideal solution. Однако я не уверен, что это решение можно назвать идеальным.
Would you describe your relationship with Raban? as close? Ваши отношения с Рабаном можно назвать... просто деловыми?
Would you describe your relationship with the dead man as close? Ваши отношения с Рабаном можно назвать... просто деловыми?
Mr. Akram (Pakistan): It is unfortunate that our call for peace and non-proliferation in South Asia should have evoked a response from the representative of India which I could most charitably describe as intractable and very largely fictional. Г-н Акрам (Пакистан) (говорит по-английски): Весьма прискорбно то, что наш призыв к миру и нераспространению в Южной Азии вызвал со стороны представителя Индии ответ, который я со всей снисходительностью мог бы назвать неуступчивым и в значительной степени надуманным.
To describe his bedroom skill as technique would... То, что он вытворяет в постели, нельзя назвать просто техникой-
How else to describe this, but as a form of mass insanity? Как иначе назвать это, кроме как массовым безумием?