As it relates to their agency, executive heads or their deputies have the overall responsibility for the safety and security of their personnel. |
Что касается учреждений, то административные руководители или их заместители несут общую ответственность за обеспечение безопасности и охраны их персонала. |
In the MSAR the Procurator, the assistant procurators and the deputies of the Procurator exercise the procuratorial functions. |
В ОАРМ прокурорские функции осуществляют следующие лица: прокурор, помощники прокурора и заместители прокурора. |
The meeting with MINUSTAH involved the Special Representative of the Secretary-General and his deputies, the MINUSTAH Force Commander and the Police Commissioner. |
Во встрече с персоналом МООНСГ приняли участие Специальный представитель Генерального секретаря и его заместители, Командующий силами МООНСГ и Комиссар полицейских сил. |
People in charge of political decisions related to the economy: executive officers of economic and trade administrations and their direct deputies; |
Лица, правомочные принимать политические решения, имеющие отношение к экономике: руководители торгово-экономических органов и их непосредственные заместители. |
a. Managers (Director and deputies) |
а) Руководители (Директор и его заместители) |
Soon after, while welcoming this approach, you asked in your telephone conversation of 11 August 2008 that our deputies have a meeting to discuss these ambiguities and questions. |
Вскоре после этого, приветствовав этот подход, Вы в телефонном разговоре, состоявшемся 11 августа 2008 года, просили о том, чтобы наши заместители провели встречу для обсуждения этих неясностей и вопросов. |
According to the law on Council of Ministers, deputies are to temporarily take over these ministerial posts until replacements can be appointed. |
Согласно закону о Совете министров заместители взяли на себя выполнение функций министров, пока не будет назначена их замена. |
In mid-September, both the Minister of Defence of Bosnia and Herzegovina and his deputies made the point that the Armed Forces had to be adequately funded if the civil authorities were to receive such support in the future. |
В середине сентября как министр обороны Боснии и Герцеговины, так и его заместители заявили, что Вооруженным силам необходимо предоставить адекватные финансовые ресурсы для того, чтобы гражданские власти могли получать аналогичную помощь в будущем. |
The Joint Special Envoy, his deputies and UNSMIS have continued to engage a range of Syrian interlocutors and key external actors whose support will be crucial for the process and its outcome. |
Совместный специальный посланник, его заместители и МООННС продолжают поддерживать контакты с целым рядом сирийских собеседников и ключевыми внешними заинтересованными сторонами, поддержка которых будет критически важна для процесса и его результатов. |
The Committee is composed of a chairperson, elected from the ranks of opposition members of parliament (MPs), eight members and their deputies. |
В состав комитета входят председатель, избираемый из числа депутатов от оппозиции, восемь членов и их заместители. |
The internal management of many prisons is left to the prisoners themselves, following a well established hierarchy of cell bosses and a yard boss aided by deputies. |
Во многих учреждениях внутреннее управление тюрьмой возложено на самих заключенных; среди них существует четко установленная иерархия старших по камерам и старшего по двору, у которого есть заместители. |
In nearly 40 developing countries, the national AIDS response is now personally led by heads of Government or their deputies; |
Почти в 40 развивающихся странах в настоящее время деятельность по борьбе со СПИДом лично возглавляют главы правительств или их заместители; |
As is clear from the report of the Secretary-General, in about 40 developing countries the fight against AIDS is today being carried out by heads of Government or their deputies. |
Как ясно из доклада Генерального секретаря, приблизительно в 40 развивающихся странах в борьбу со СПИДом вовлечены сегодня главы правительств или их заместители. |
The Macau SAR Public Ministry's autonomy is characterized by its adherence to the criteria of legality and objectivity and by the fact that the Attorney-General, assistant attorneys and their deputies are subject solely to the law. |
Самостоятельность органов прокуратуры ОАР Макао характеризуется соблюдением критериев законности и объективности, а также тем фактом, что Генеральный прокурор, прокуроры и их заместители ответственны только перед законом. |
The head of the administration, his deputies and chiefs of the departments are part of the administration. |
В состав администрации входят глава администрации, его заместители, руководители управлений и отделов. |
When they saw the Special Rapporteurs, the Procurador General and his deputies also stressed the need to deal with the lack of internal disciplinary control within the armed forces. |
Во время встречи со специальными докладчиками генеральный прокурор и его заместители также подчеркивали необходимость решения проблемы недостаточного уровня внутридисциплинарного контроля в вооруженных силах. |
Resident Coordinators, Resident Representatives and their deputies are not held accountable for gender mainstreaming, and Resident Coordinators' competency assessments and annual performance reviews do not mention it. |
Координаторы-резиденты, представители-резиденты и их заместители не несут ответственности за учет гендерной проблематики, а в оценках компетентности координаторов-резидентов и ежегодных служебных аттестациях об этом ничего не говорится. |
In article 43, paragraph 4, the Prosecutor and his deputies should be elected by secret ballot by a two-thirds majority of the States present and voting. |
В пункте 4 статьи 43 Прокурор и его заместители должны избираться тайным голосованием большинством в две третьих государств, присутствующих и участвующих в голосовании. |
RSGs and SRSGs, heads of mission, force commanders, civilian police commissioners and their respective deputies may not be selected until close to or even after adoption of a Security Council resolution establishing a new mission. |
Представители и специальные представители Генерального секретаря, руководители миссий, командующие силами, комиссары гражданской полиции и их соответствующие заместители могут отбираться лишь непосредственно перед принятием или даже после принятия резолюции Совета Безопасности, учреждающей новую миссию. |
African finance ministers and their deputies are meeting at this moment in Johannesburg to consider and construct their end of the partnership, not because anybody says they must, but to show leadership in identifying and resolving the serious challenges confronting us. |
Африканские министры финансов и их заместители проводят в настоящий момент совещание в Йоханнесбурге с целью рассмотрения и завершения разработки отношений партнерства, причем не по чьей-то указке, а для того, чтобы продемонстрировать руководящую роль в определении и решении стоящих перед нами серьезных проблем. |
Chiefs and their deputies were also punishable if they omitted to take steps to prevent a recurrence of any violations of which they were aware. |
Руководители и их заместители несут наказания и в тех случаях, когда они не приняли мер для предупреждения рецидивов насилия, о возможности которых они были оповещены. |
The Children's Ombudsperson and deputies, who are appointed by the Croatian Parliament, may not be members of any political party or engaged in any political activities. |
Омбудсмен по делам детей и его заместители, назначаемые хорватским парламентом, не могут являться членами какой-либо политической партии или заниматься политической деятельностью. |
In the performance of their duties the Secretary-General, his deputies and other officials of the Secretariat shall not seek or receive instructions from any Party, as well as third parties. |
При исполнении служебных обязанностей Генеральный секретарь, его заместители и другие должностные лица Секретариата не должны запрашивать или получать указания от какой бы то ни было Стороны, равно как и от третьих сторон. |
At the highest managerial level, the Minister chairs the Defence Reform Coordination Group, in which his own deputies and senior military commanders participate. |
На самом высоком управленческом уровне в этом процессе участвует Группа по координации реформы сектора обороны, которую возглавляет министр обороны и в которую входят его заместители и высший командный состав Вооруженных сил. |
Finance ministers and their deputies from 37 countries, along with heads of a number of development banks and the OECD, met informally in Bali to start a discussion and dialogue on financing climate change. |
Министры финансов и их заместители из 37 стран, вместе с главами ряда банков развития и ОЭСР провели на Бали неофициальную встречу для начала обсуждения и диалога о финансировании деятельности в области изменения климата. |