Примеры в контексте "Departure - Уход"

Примеры: Departure - Уход
Identify the reason of departure (e.g. individual dismissal, retirement, death, restructuring, etc.). Ь) Определяется причина выбытия (например, увольнение отдельного работника, уход на пенсию, смерть, реорганизация и т.п.).
Mr. Joseph's departure had been among the demands of the Fanmi Lavalas supporters, who held several demonstrations in 1999 to press as well for the removal of the Director General of the police and the Secretary of State for Public Security. Уход г-на Жозефа со своего поста входил в число требований, выдвинутых сторонниками партии «Лавальяс фамий», которые провели несколько демонстраций в 1999 году, добиваясь также смещения генерального директора полиции и государственного секретаря по вопросам общественной безопасности.
While their departure had been motivated by the relative underdevelopment of their area, they had also been deceived by evil foreign instigators making fictitious allegations and raising false expectations. Хотя их уход из родных мест был вызван относительной отсталостью района их проживания, они были также обмануты нечестными иностранными подстрекателями, которые обещали им хорошую жизнь и порождали несбыточные надежды.
In particular, on 20 August, the former FANCI chief of staff, General Mathias Doué, called for the departure of President Gbagbo, and threatened to resort to "all necessary means" if the international community failed to ensure his departure. В частности, 20 августа бывший начальник штаба НВСКИ генерал Матиас Дуе призвал президента Гбагбо покинуть свой пост и угрожал применить «все необходимые меры», если международное сообщество не обеспечит его уход.
The departure of a Security Council-mandated mission from a post-conflict country meant the departure of technical, financial and political resources, as well as a decline in the attention given by the international community. Уход санкционированной Советом Безопасности миссии из страны, восстанавливающейся после конфликта, означает также вывод технических, финансовых и политических ресурсов, а также снижение внимания со стороны международного сообщества.
Their departure would invariably result in delays, and while the International Tribunal is applying in-house incentives to retain staff such as promotions and compensation time, the growth of other international courts, including more permanent courts, makes that task increasingly difficult. Их уход непременно привел бы к задержкам, и хотя Международный трибунал применяет внутренние стимулы для удержания персонала, такие, как повышение по службе и предоставление отгулов, рост числа других международных судов, включая более постоянные суды, все больше затрудняет выполнение этой задачи.
Likewise, the departure of senior trial attorneys and senior legal advisers (expected to reach almost 50 per cent by year-end) is creating critical backlogs. Аналогичным образом уход старших судебных адвокатов и старших юрисконсультов (ожидается, что до конца года почти 50 процентов таких сотрудников уволятся) создает критическую ситуацию.
Nevertheless, a letter dated 9 December 2010 from the Walikale territorial administrator requested all FARDC units in the area to accept the installation of Socagrimines at Omate and the departure of Geminaco (see annex 126). Тем не менее в письме управляющего территорией Валикале от 9 декабря 2010 года содержится просьба ко всем подразделениям ВСДРК в этом районе признать право «Сокагриминес» на присутствие в Омате и уход «Геминако» (см. приложение 126).
As a means to provide former public employees with sufficient time and financial resources to be retrained and employed in the private sector, a separation package accompanied the voluntary departure scheme and concessional loans were made available to those wishing to set up private businesses. Чтобы обеспечить бывшим государственным служащим достаточное время и финансовые ресурсы для переподготовки и найма в частном секторе, их добровольный уход с работы сопровождался различными компенсациями и лицам, желавшим открыть частные предприятия, предоставлялись льготные кредиты.
The expeditious conduct of the Tribunal's proceedings was also hindered by the departure of three of its experienced permanent Judges and the time taken to secure their replacements. Оперативному проведению разбирательств в Трибунале также воспрепятствовал уход его трех опытных постоянных судей и время, потребовавшееся на поиск судей, для того чтобы заменить их.
The growing insecurity and the temporary departure of UNOCI troops, under pressure and violence, from the western part of the country also forced United Nations agencies to relocate their personnel. Разгул насилия и временный уход войск ОООНКИ, под нажимом и угрозой расправы, из западной части страны вынудили также учреждения Организации Объединенных Наций эвакуировать их персонал в другие места.
The departure of senior trial attorneys would impact negatively on the normal development of the case, particularly if it takes place during the actual conduct of a trial. Уход старших адвокатов негативно скажется на обычном процессе подготовки дел к рассмотрению, особенно, если это происходит в ходе проводимого того или иного судебного разбирательства.
Because of a limited and highly competitive market, any staff departure would have serious consequences on the quality and timeliness of the interpretation services provided to trials. В силу ограниченного и высококонкурентного рынка уход любого сотрудника может серьезным образом сказаться на качестве и своевременности оказания в ходе судебных разбирательств услуг по обеспечению устного перевода.
The Tribunals realize that the departure of a few employees crucial to the completion of a case should not necessarily result in long-term disruptions to the proceedings. Трибуналы понимают, что уход нескольких сотрудников, имеющих важное значение для завершения того или иного разбирательства, необязательно должен приводить к долгосрочным сбоям в работе трибуналов.
While the recent removal of Ahmed Godane from the battlefield represents a significant achievement for AMISOM and the Federal Government in their efforts to defeat Al-Shabaab, the departure of such an important figure does not mark the end of Al-Shabaab or its capabilities. Хотя недавнее устранение с поля боя Ахмеда Годана представляет для АМИСОМ и федерального правительства важное достижение в их усилиях уничтожить «Аш-Шабааб», уход столь важной фигуры не означает прекращения деятельности «Аш-Шабааб» или подрыва его потенциала.
The Presiding Judge indicated that the complexity of the appeal case, the number of pre-appeal motions filed by the parties, the departure of experienced staff members and translation delays continue to impact the timeline for the completion of this case. Председательствующий судья указал, что сложность апелляции, количество предапелляционных ходатайств, поданных сторонами, уход опытных сотрудников и задержки с переводом по-прежнему сказываются на сроках завершения рассмотрения этого дела.
Despite Taylor's departure, the Security Council remained concerned that the Comprehensive Peace Agreement was not being implemented universally and that the linkage between natural resources and the proliferation of arms continued to exacerbate conflict in West Africa. Несмотря на уход Тейлора, Совет Безопасности по-прежнему был обеспокоен отсутствием всеобщего осуществления Всеобъемлющего мирного соглашения и тем обстоятельством, что взаимосвязь между природными ресурсами и распространением оружия по-прежнему вела к обострению конфликта в Западной Африке.
The departure of security officers continues to be of concern to the Tribunal, as other offices, particularly the Department of Peacekeeping Operations, continue to have more attractive and long-term employment possibilities. Уход из Трибунала сотрудников по вопросам безопасности по-прежнему вызывает озабоченность у Трибунала; другие подразделения, в частности Департамент операций по поддержанию мира, продолжают изыскивать более привлекательные и долгосрочные возможности найма.
Moreover, the departure of IOM international staff from Afghanistan, and limitations on communications and movement of goods and local personnel, made the continuing achievements of Afghan colleagues even more remarkable. Кроме того, учитывая уход международного персонала МОМ из Афганистана и ограничения, введенные в области коммуникации и передвижения товаров и местного персонала, достижения афганских коллег выглядят еще более впечатляющими.
Although this decision may be in line with a governmental proclamation dated 8 July, which established the Eritrean Demining Agency, the early departure of international non-governmental organizations could seriously affect humanitarian demining operations in the Temporary Security Zone after the deadline. Хотя это решение согласуется с решением правительства от 8 июля, которым было учреждено Эритрейское агентство по разминированию, преждевременный уход международных неправительственных организаций может повлечь за собой серьезные негативные последствия для гуманитарных операций по разминированию во временной зоне безопасности после указанного срока.
These projections do not take into account the unexpected departure of staff at other levels for other reasons, such as transfer to other departments, mission assignments and resignations. В этих расчетных цифрах не учитывается непредвиденный уход сотрудников других уровней по иным причинам, таким, как перевод в другие департаменты, назначение в миссию или уход в отставку.
His departure was abrupt, as No Use for a Name were just about to head out on tour in support of their then-recent album More Betterness! Его уход был неожиданным для группы, потому как No Use for a Name была готова отправиться в тур для поддержки их последнего на тот момент альбома, More Betterness!.
The departure of their characters was never explained in the narrative of the TV series, but in the movie it is explained that Hanson was transferred to the DEA and was later joined by Officer Penhall. Уход их персонажей никогда не объяснялся в повествовании сериала, но в Мачо и ботан объясняется, что Хансон был переведен в DEA, а позже к нему присоединился офицер Пенхолл.
He continued to handle Carter's storylines for the eleventh season and wrote the penultimate episode "Carter est Amoureux" and directed the finale "The Show Must Go On" which marked the departure of Noah Wyle (who played Carter) from the starring cast. Он продолжил обрабатывать сюжетные линии Картера для одиннадцатого сезона и написал сценарий предпоследнего эпизода «Влюблённый Картер» и снял финал «Шоу должно продолжаться», который подчёркивает уход Ноа Уайли (который играл Картера) из основного актёрского состава.
In his departure, it's incumbent upon the rest of us, most especially those of us... Его уход, это ложится на остальных из нас, в особенности на тех из нас...