Английский - русский
Перевод слова Democratic
Вариант перевода Демократически

Примеры в контексте "Democratic - Демократически"

Примеры: Democratic - Демократически
We welcomed the statement on 27 September by the Chair of ASEAN, Singapore's Minister for Foreign Affairs, in which he expressed the revulsion of the ASEAN Foreign Ministers over the actions of the Burmese security forces and urged a peaceful transition to a democratic Government. Мы приветствуем заявление, с которым 27 сентября выступил нынешний Председатель АСЕАН, министр иностранных дел Сингапура, от имени министров иностранных дел АСЕАН, где он выразил возмущение действиями бирманских сил безопасности и призвал к мирной передаче власти демократически избранному правительству.
Venezuela had been a party to the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination since 1969, and the country's various democratic Governments had taken steps to guarantee implementation of the provisions of the Convention. Венесуэла с 1969 года является участником Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации, и сменявшие друг друга демократически избранные правительства принимали меры по обеспечению воплощения в жизнь положений Конвенции.
The 73rd and 74th Constitutional Amendments were enacted in 1993 to provide for reservation of seats for women in the democratic institutions at the village and local levels, and have laid a strong foundation for the participation of women at the decision making levels. В 1993 году были введены в действие 73-я и 74-я поправки к Конституции, которые предусматривали резервирование за женщинами мест в демократически избираемых органах на сельском и местном уровнях и заложили солидную основу для участия женщин в процессе принятия решений.
Who is better qualified to promote, bring about and implement these goals than national parliaments, as legitimate and democratic emanations of the peoples' will and as final arbiters of budget allocations that will have clear repercussions for options of economic development? А кто еще кроме национальных парламентов способен содействовать и проводить в жизнь эти цели, поскольку они являются законным и демократически избранным отражением воли народов, а также конечными арбитрами бюджетных ассигнований, которые будут оказывать очевидное влияние на выбор экономического развития?
Agreeing that women and men must work hand-in-hand, she noted that without any quota, thousands of democratic men had stood by women because they realized that without women's participation no progress could be made. Соглашаясь с тем, что женщины и мужчины должны работать бок о бок, оратор отмечает, что без каких-либо квот тысячи демократически настроенных мужчин защищают интересы женщин, потому что они понимают, что без участия женщин достичь прогресса нельзя.
No one in a more established democratic state is surprised if one's own side does not win. В более демократически развитом государстве никого не удивит, если твоя команда не одержит победу.
MINUSMA also initiated capacity-building work for the National Assembly on the issue of democratic oversight of security institutions. Кроме того, МИНУСМА приступила к работе по созданию потенциала Национального собрания в области надзора за деятельностью органов безопасности со стороны демократически избранных органов власти.
From that moment on it was the responsibility of the democratic Government to strengthen political stability, the supremacy of civil authority and peace. С тех пор в руках демократически избранного правительства сосредоточена ответственность за укрепление политической стабильности, верховенства гражданской власти и сохранение мира.
Cooperativism and an economy of solidarity were State policy and cooperatives and mutual associations were supported as a form of participatory, democratic and distributive ownership. Политика государства заключается в кооперативном движении и в создании экономики, основанной на солидарности, поэтому кооперативы и ассоциации взаимопомощи поддерживаются как форма общей и демократически распределяемой собственности.
On behalf of ALBA-TCP, we reiterate our support for the democratic Government of President Lugo, which can be replaced only by vote of the Paraguayan people who elected him. Государства - члены АЛБА-ДТН заявляют о поддержке демократически избранного правительства президента Луго, сменить которое можно лишь в результате волеизъявления парагвайского народа.
The Universal Declaration of Human Rights, adopted unanimously by the United Nations General Assembly in 1948, recognises the integral role that transparent and open elections play in ensuring the fundamental and universal right to democratic participatory government. Всеобщая Декларация прав человека, принятая Генеральной ассамблеей ООН в 1948 г., признает роль прозрачных и открытых выборов в обеспечении фундаментального и универсального права на демократически представленное правительство.
Whether Tunisia becomes a democratic, economic, and social success story or, instead, sees its revolution end in chaos, civil war, and a new authoritarian regime will have consequences far beyond the country's borders. Независимо от того, станет ли Тунис демократически, экономически и социально успешным государством или, наоборот, революция закончится хаосом, гражданской войной и новым авторитарным режимом, последствия этого распространяются далеко за пределы страны.
By authorizing the deployment of 567 United Nations Police Monitors and a military construction unit of 700, we are saying to all Haitians of democratic spirit and good will that the community of nations is ready to lend a helping hand. Приняв решение о развертывании 567 сотрудников Организации Объединенных Наций по наблюдению за действиями полиции и военно-строительного подразделения численностью 700 человек, мы заявляем всем демократически и дружественно настроенным гаитянам, что сообщество наций готово протянуть им руку помощи.
The Special Rapporteur sincerely hopes that this admirable synthesis will enable all Burundi's democratic forces to engage actively and calmly in the search for new forms of coexistence and cooperation for the good of the country and of all Burundians. Специальный докладчик выражает надежду, что, руководствуясь этим замечательным документом, все демократически настроенные силы Бурунди смогут, ничего не опасаясь, энергично взяться за поиски новых форм сосуществования и сотрудничества в интересах страны и всех бурундийцев.
They want to turn the events of 1948 into a democratic movement. Хотят сказать, что в 1948 они взяли впасть демократически.
In democratic countries, however, citizens bear responsibility for the decisions taken by their democratically elected officials. В демократических же странах граждане несут ответственность за решения, принимаемые их демократически избранными должностными лицами.
The European Union deplores the current attempt to overthrow the democratically elected Government of Sierra Leone and strongly urges the restoration of democratic civilian government. Европейский союз выражает сожаление по поводу совершаемой попытки свержения демократически избранного правительства Сьерра-Леоне и решительно требует восстановления демократического гражданского правления.
The Agreement defines popular consultations as a democratic right of the people to express their views through the democratically elected legislature. В Соглашении консультации с населением определяются как демократическое право народа выражать свое мнение через демократически избранные законодательные органы.
They considered the elections a milestone for Libya's democratic transition, through the adoption of a permanent constitution and the establishment of a democratically elected government. Они пришли к мнению, что выборы являются вехой для перехода Ливии к демократии посредством принятия постоянной конституции и создания демократически избранного правительства.
The European Union reaffirms its intention to continue to support Liberia on its path towards a stable democratic future and to work together with the democratically elected Government and President of Liberia. Европейский союз подтверждает свое намерение продолжать поддерживать Либерию на ее пути к стабильному и демократическому будущему и совместно работать с демократически избранными правительством и президентом Либерии.
For instance, the ISA has been invoked against individuals who rejected the democratic process and resorted to violent means of overthrowing the lawfully and democratically elected Government. Так, например, Закон был применен к лицам, которые, отвергнув демократический процесс, прибегли к насильственным методам свержения законного и демократически избранного правительства.
This transfer of power from one democratically elected President to another also chosen in a democratic election process was the first political event of its kind in the history of Haiti. Такая передача власти от одного демократически избранного президента другому, тоже избранному в ходе демократического избирательного процесса, стала первым в истории Гаити политическим событием подобного рода.
The European Union was committed to supporting the efforts of democratically elected governments to strengthen the rule of law and create accountable and democratic institutions. Европейский союз привержен делу поддержания усилий демократически избранных правительств, направленных на укрепление законности и создание демократических институтов, ответственно выполняющих свои функции.
From that moment on it was the responsibility of the democratic Government to strengthen political stability, the supremacy of civil authority and peace. С этого времени ответственность за укрепление политической стабильности, обеспечение верховенства гражданской власти и сохранение мира легла на демократически избранное правительство.
The Ministers expressed deep concern at the violent actions that have taken place in Venezuela in the last weeks, aimed at destabilising the democratically elected government of President Mr Nicolas Maduro Moros, democratic institutions and the rule of law in the Bolivarian Republic of Venezuela. Министры выразили глубокую озабоченность по поводу насильственных действий, происходящих Венесуэле в последние недели и направленных на дестабилизацию демократически избранного правительства президента Николаса Мадуро Мороса, демократических институтов и подрыв правопорядка в Боливарианской Республике Венесуэла.