Английский - русский
Перевод слова Demanding
Вариант перевода Сложной

Примеры в контексте "Demanding - Сложной"

Примеры: Demanding - Сложной
The challenge of nuclear disarmament is particularly demanding, for as awesome as are the social, economic, and environmental costs of producing nuclear weapons, those costs would pale in comparison to those that would arise as a result of a nuclear war. Задача ядерного разоружения является особенно сложной, ибо какими бы огромными ни были социально-экономические и экологические издержки производства ядерного оружия, они не идут ни в какое сравнение с теми издержками, которые возникнут в результате ядерной войны.
The collection and assessment of information will be a more demanding task in 2011, as it will include information relevant to war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity, as well as genocide. Identifying concerns В 2011 году сбор и анализ информации станет еще более сложной задачей, поскольку ее выполнение будет включать сбор и анализ информации не только о геноциде, но и о военных преступлениях, этнических чистках и преступлениях против человечности.
The implementation of IPSAS in such a diverse and fragmented business is a very complex and demanding business transformation process. Внедрение МСУГС в такой многоплановой и фрагментированной структуре является сложной и трудоемкой реорганизационной процедурой.
The implementation of IPSAS within a diverse and fragmented organization like the United Nations is a complex and demanding business transformation process. Внедрение МСУГС в рамках многопрофильной и фрагментированной организации, такой как Организация Объединенных Наций, является сложной и трудной задачей по осуществлению процесса преобразований.
The standards for dissemination of Open micro-data are demanding. Соблюдение стандартов распространения открытых микроданных является сложной задачей.
The translation of that legislative authority into programmes was a difficult task demanding the utmost care. Воплощение этого директивного решения в конкретных программах является весьма сложной задачей, требующей самого тщательного подхода.
The conversion of data from the old systems was also extremely demanding. Кроме того, чрезвычайно сложной задачей была конверсия данных из старых систем.
Strengthening health systems is complex and demanding, and requirements include upgrading and expanding facilities and ensuring a reliable supply of commodities. Укрепление систем здравоохранения является сложной и требующей значительных усилий задачей, для этого необходимо, в частности, модернизировать и расширить соответствующие службы и обеспечить надежную поставку товаров.
The hardest-hit parts of society are demanding firm official action. Решение этих проблем является сложной задачей для любого правительства.
Its task was demanding, as it was expected to deliver a comprehensive, functional and effective international instrument to fight corruption. Его задача является весьма сложной, поскольку, как предполагается, он должен разработать всеобъемлющий, функциональный и эффективный международный документ по борьбе с коррупцией.
Devising a custom aggregation method for UNIFEM will render adoption of the UNFPA model complicated and demanding. В результате разработки метода агрегирования специально для ЮНИФЕМ модель ЮНФПА может оказаться чрезмерно сложной и трудоемкой.
Formal tests of sustainability tend to be problematic and rather demanding in terms of data requirements. С учетом данных, необходимых для проведения официальных оценок приемлемости уровня задолженности, проведение таких проверок является проблематичной и весьма сложной задачей.
The experts agreed that a demanding and complex task should be prepared and performed in cooperation with different partners. Эксперты согласились в том, что подготовку к реализации и выполнение этой сложной комплексной задачи следует осуществлять в сотрудничестве с различными партнерами.
I would like to take this opportunity to recognize the efforts of Council members in managing an ever more complex and demanding agenda. Я хотела бы воспользоваться предоставленной возможностью и поблагодарить членов Совета за усилия по работе над все более сложной и ответственной повесткой дня.
As a result, institutional mechanisms were established in an ad hoc manner that added to the overall pressures in an already complex and demanding humanitarian situation. В результате, структурные механизмы создавались на специальной основе, что порождало дополнительные трудности в условиях и без того сложной и напряженной гуманитарной ситуации.
"I am very demanding, and I'm ready to go in politics," said Vike-Freiberga. "Я очень сложной задачей, и я готов идти в политику", сказал Вике-Фрейберга.
Despite this simplified monitoring method, the implementation of the disbanding of militias has been a logistically complex and demanding task. Несмотря на этот упрощенный метод контроля, роспуск милиции в материально-техническом отношении является сложной и многотрудной задачей.
One of the most demanding of UNHCR's operations in the past year has been the complex humanitarian situation in Sudan's Darfur region. Одна из операций, потребовавших больших затрат сил со стороны УВКБ в прошлом году, была связана с урегулированием сложной гуманитарной ситуации в районе Дарфур в Судане.
Such learning is, however, insufficient to ensure survival as more complex technology is encountered or if market conditions become more demanding. Однако для того, чтобы выжить в условиях появления более сложной технологии или ужесточения условий рыночной конкуренции, такого обучения мало.
Even conducting surface geophysical surveys and drilling is demanding, and the costs and logistics of thorough groundwater exploration and development are very high and an obstacle to development. Даже проведение наземной геофизической съемки и бурения оказывается сложной задачей, при этом стоимость и трудности материально-технического обеспечения подробной разведки и освоения грунтовых вод весьма высоки и препятствуют их освоению.
Mr. Rahman (Bangladesh) said that peacekeeping had become increasingly complex, demanding and dangerous, since missions were no longer limited to truce supervision but were called on to accomplish multidimensional tasks, often in inhospitable conditions. Г-н Рахман (Бангладеш) говорит, что задача поддержания мира становится все более сложной, трудной и опасной, поскольку миссии больше не ограничиваются контролем за соблюдением перемирия, на них возлагается выполнение многоплановых задач, нередко в недружелюбной обстановке.
But the present agenda of the United Nations has become more complex and more demanding than at any other time in the Organization's history. Но нынешняя повестка дня Организации Объединенных Наций стала еще более сложной и требующей еще больших усилий, чем когда-либо в другое время истории Организации.
The view was expressed that promoting a culture of change was a challenging and demanding task to which the Office of Internal Oversight Services can make a significant contribution. Было высказано мнение, согласно которому поощрение культуры перемен является сложной и трудно выполнимой задачей, в решение которой Управление служб внутреннего надзора может внести значительный вклад.
The role of those operations has become more complex and demanding, placing a huge responsibility on the United Nations, and as a consequence has led to a tremendous strain on existing resources. Роль этих операций стала более сложной и требующей больших усилий, подразумевающей огромную ответственность со стороны Организации Объединенных Наций, и в результате это привело к огромному перенапряжению существующих ресурсов.
A review of the existing national legislation, together with the measures authorized therein, will show that the State and its institutions have the necessary instruments to perform most of the functions required of them in this demanding and complex area. Если же провести общую оценку национальных действующих норм, а также соответствующих мер в этой области, следует отметить, что государство и его учреждения располагают средствами, которые позволили им выполнять значительную долю функций, необходимых для работы в этой столь сложной и трудной области.