| For Fox's 1965 production Von Ryan's Express, Frank Sinatra reputedly demanded that Auto Panatar lenses be used. | Для производства фильма Fox 1965 года «Поезд фон Райена» Фрэнк Синатра, согласно общему мнению, требовал использования объективов Auto Panatar. |
| The Foundation had also demanded the removal of Nimis and Arx, but the court ruled against it. | Фонд также требовал убрать Nimis и Arx, но окружной суд выступил против этого. |
| So, attending those tests for someone less able is obviously a highly profitable business, with fees of up to 3000 british pounds being demanded. | Таким образом, принимающих участие в этих тестах для кого-то в меньшей степени способны, очевидно, является высокорентабельным бизнесом, со сборов в размере до 3000 фунтов британским время требовал. |
| He demanded results from his agents and he didn't take care of them. | Он требовал от агентов дела, но он их не берег. |
| Barrot received the transportation portfolio, a minor post far below the type of position - competition or domestic affairs - that Chirac demanded. | Барро получил транспортный портфель, незначительный пост, гораздо ниже той позиции - внутренних дел или конкуренции, - которую требовал Ширак. |
| When the differences between ASCAP and the broadcasters were resolved, ASCAP agreed to settle for a lower fee than they had initially demanded. | Разногласия между ASCAP и вещателями были решены, когда обе стороны согласились на более низкую взимаемую плату за лицензии, чем первоначально требовал ASCAP. |
| This Sidney Kidd, ladies and gentlemen, who demanded the respect of all who were connected with him... | Этот Сидней Кидд, леди и джентльмены,... который требовал уважения ото всех, с кем он имел дело... |
| Your duty to the King demanded no less. | Твой долг перед королем требовал не меньшего |
| "The accused directly or indirectly threatened the hostage, a third party, an organization or a State or demanded something from them". | «Обвиняемый прямо или косвенно угрожал чем-то заложнику или третьему лицу, организации или государству или требовал от них чего-то». |
| Furthermore, he became a daily visitor to the Department of Penitentiary and Rehabilitation Services where he continuously demanded to be put back into detention. | Кроме того, он стал ежедневно посещать Управление пенитенциарных и исправительных служб, где он постоянно требовал вернуть его в тюрьму. |
| You never demanded a better grade? | Ты никогда не требовал оценки выше? |
| I have given to what you demanded and so am obligated to you no more. | Я дала тебе то, чего ты требовал, и я больше ничего не должна тебе. |
| He demanded money from Roddy for payment for lost Barlow property. | Он требовал денег от Родди Что бы возместить убытки Барлоу |
| Mention should also be made here of a judgement delivered by the Supreme Court on 19 June 2002, in which the plaintiff demanded, amongst other things, compensation and compensation for non-financial loss on the grounds that he had suffered brutal treatment while in custody. | Здесь следует упомянуть и решение, принятое Верховным судом 19 июня 2002 года по делу, в котором истец, среди прочего, требовал компенсации нефинансового ущерба, который якобы был причинен ему вследствие жестокого обращения во время содержания под стражей. |
| Henry demanded exacting standards of security and cleanliness in his son's household, stressing that Edward was "this whole realm's most precious jewel". | В доме своего сына Генрих требовал исключительных стандартов безопасности и чистоты, подчеркивая это, он называл Эдуарда «самой большой драгоценностью во всем королевстве». |
| No different than if he had held a knife to her throat and demanded her wallet. | Нет разницы, если бы он приставлял нож к горлу и требовал отдать бумажник. |
| That's what Dr. Favel demanded. | Это то, что требовал доктор Фэвель. |
| He demanded that I Take him in. | Он требовал от меня приютить его. |
| He demanded Hadi implement reforms giving the Houthi movement more control over the government. | Он требовал от Хади реформ дающих хуситам больше контроля над парламентом. |
| The procedures were designed to meet high standards of fairness demanded by the Court. | Эти процедуры были разработаны в соответствии с высокими стандартами справедливости, соблюдения которых требовал Суд. |
| Usually, the whole process required changes in the organization and demanded considerable human and financial resources. | Обычно весь процесс требовал изменений в организации и был связан с большими затратами людских и финансовых ресурсов. |
| Mason demanded we work on it the whole time. | Мэйсон требовал, чтобы мы это отрепетировали. |
| While the secrecy and caution Jones demanded in recruiting led to decreased overall membership, they also helped him foster hero worship of himself as the "ultimate socialist". | В то время как секретность и осторожность, которых требовал Джонс при наборе, привели к снижению общего членства, они также помогли ему способствовать поклонению себе, как «окончательному социалисту». |
| The monumental character of the building demanded that the coating of thin stone slabs be applied to the interior of the hall as well. | Монументальный характер здания требовал применения облицовки из тонких каменных плит, которая использована и в интерьере вестибюля. |
| One of the first lines of poetry I can remember writing was in response to a world that demanded I hate myself. | Одной из первых строк которую я написал была ответом миру, который требовал, чтобы я ненавидел себя. |