Английский - русский
Перевод слова Delimitation
Вариант перевода Границы

Примеры в контексте "Delimitation - Границы"

Примеры: Delimitation - Границы
Paragraph 3 of the proposal makes it abundantly clear that the withdrawal of Eritrean forces from occupied Ethiopian territory is essential "in order to create conditions conducive to a comprehensive and lasting settlement of the conflict through the delimitation and demarcation of the border". Из пункта З этого предложения очень четко следует, что вывести эритрейские войска с оккупированной эфиопской территории существенно важно "в целях создания условий, способствующих всеобъемлющему и прочному урегулированию конфликта посредством делимитации и демаркации границы".
The OAU Framework Agreement is thus based on a clear and unambiguous understanding of the position that Eritrea's withdrawal from occupied Ethiopian territories is a sine qua non for a comprehensive and lasting settlement of the conflict through subsequent delimitation and demarcation of the border. Таким образом, Рамочное соглашение ОАЕ основано на четком и недвусмысленном понимании того, что уход Эритреи с оккупированных эфиопских территорий является непременным условием всеобъемлющего и прочного урегулирования конфликта посредством последующей делимитации и демаркации границы.
During almost seven years of the United Nations presence in Prevlaka, no progress has been made regarding either demarcation of the existing land border or delimitation at sea. За почти семь лет присутствия Организации Объединенных Наций на Превлакском полуострове не было достигнуто продвижения вперед ни в демаркации существующей сухопутной границы, ни в делимитации морской границы.
Eritrea agrees to the adoption of security guarantees designed to reduce tensions and establish a climate of calm and confidence and also to create conditions conducive to a peaceful, lasting settlement of the conflict through the delimitation and demarcation of the border. Эритрея согласилась с предоставлением гарантий безопасности, которые имеют своим назначением ослабить напряженность и создать обстановку спокойствия и доверия, а также обеспечить условия для достижения мирного и окончательного урегулирования конфликта путем делимитации-демаркации границы.
Croatia remains prepared and willing to negotiate demilitarization in the Prevlaka area, as well as delimitation at sea, but cannot and shall not tolerate any pretension towards its territory. Хорватия по-прежнему желает и готова вести переговоры о демилитаризации района Превлакского полуострова, а также о делимитации морской границы, но не может и не будет терпеть каких-либо посягательств на свою территорию.
1988 Consultant Legal Adviser for the Commonwealth Fund for Technical Cooperation (CFTC) to the Government of St. Kitts and Nevis in the delimitation of its maritime boundary with Antigua and Barbuda. 1988 год Юрист-консультант Фонда Содружества для технического сотрудничества (ФСТС) при правительстве Сент-Китса и Невиса по вопросу о делимитации их морской границы с Антигуа и Барбудой.
The Secretary then prepared marked maps showing, with respect to that sector, the line prescribed in the delimitation decision and the proposed sites of the boundary pillars. После этого Секретарь подготовил размеченные карты, отражающие в масштабах этого сектора линию, предусмотренную в решении о делимитации границы, и предлагаемые места установки пограничных столбов.
The leadership of Timor-Leste is pursuing discussions on maritime boundary delimitation with Australia, which had been identified as a next step subsequent to the entry into force of the Timor Sea Treaty on 2 April 2003. Руководство Тимора-Лешти продолжает переговоры о делимитации морской границы с Австралией, что было намечено как следующий шаг после вступления в силу 2 апреля 2003 года Договора о Тиморском море.
We have already welcomed the creation by Timor-Leste and Indonesia of the Joint Ministerial Commission for Bilateral Cooperation to take up remaining problems between the two countries, inter alia, delimitation and demarcation of the border and the return of Timorese refugees. Мы уже одобрили создание Тимором-Лешти и Индонезией Совместной министерской комиссии по двустороннему сотрудничеству для решения остающихся в отношениях между двумя странами проблем, в том числе делимитации границы и возвращения тиморских беженцев.
In coordination with other mission components, it will continue to facilitate negotiations on border delimitation that are integral to the development of national structures and policies for border security and control. В сотрудничестве с другими компонентами миссии он будет продолжать содействовать проведению переговоров о делимитации границы, что имеет исключительно важное значение для развития национальных структур и разработки политики в целях обеспечения безопасности границ и пограничного контроля.
The Council calls upon the parties to pursue any matters that may arise in connection with the implementation of the Boundary Commission's delimitation decision within the provisions of the Algiers Agreement. Совет призывает стороны решать любые вопросы, которые могут возникнуть в связи с осуществлением решения о делимитации, принятого Комиссией по установлению границы, в рамках положений Алжирского соглашения.
However, it is now time for them to translate their commitments into real action on the ground, namely, the implementation of the 13 April 2002 delimitation decision. Однако теперь настало время для того, чтобы они претворили свои обязательства в конкретные действия на местах, в частности выполнили решение о делимитации границы от 13 апреля 2002 года.
The disturbing fact is that Ethiopia has publicly stated, through its highest authorities, that it will not accept the delimitation decision of the Boundary Commission. Вызывает тревогу тот факт, что Эфиопия публично через своих самых высоких представителей заявила, что она не согласится с решением Комиссии по установлению границы относительно делимитации.
In that regard, a mechanism is quickly needed to facilitate the demining of the area so that the Boundary Commission can proceed without delay to the demarcation and delimitation of the border. В этой связи требуется оперативное учреждение механизма для содействия разминированию района, с тем чтобы Комиссия по вопросу о границах могла безотлагательно приступить к демаркации и делимитации границы.
In this respect, an Inter-State Commission was established in December 2001 in order to work jointly on the identification of the land border and the delimitation of the sea border. В этой связи в декабре 2001 года была учреждена Межгосударственная комиссия для совместного определения линии сухопутной границы и делимитации морской границы.
The continuing stalemate in the peace process also raises questions about the future of UNMEE, which was established to help to create conditions conducive to the peaceful settlement of the conflict through the delimitation and demarcation of the border. Сохраняющийся тупик в мирном процессе также ставит вопросы о будущем МООНЭЭ, которая была создана для оказания помощи в создании условий, благоприятствующих мирному урегулированию конфликта посредством делимитации и демаркации границы.
In that regard, he recalled that, in 1974, Indonesia concluded an agreement with India relating to the delimitation of the continental shelf boundary between the two States. В этой связи он напомнил, что в 1974 году Индонезия заключила соглашение с Индией касательно делимитации границы континентального шельфа между двумя государствами.
In his capacity as Chair of the Cameroon-Nigeria Mixed Commission, Said Djinnit briefed his colleagues on progress in the implementation of the International Court of Justice ruling related to the peaceful delimitation of the border between the two countries. В своем качестве Председателя Смешанной камеруно-нигерийской комиссии Саид Джиннит кратко проинформировал своих коллег о прогрессе в деле осуществления решения Международного Суда, касающегося мирной демаркации границы между двумя странами.
For local actors, who did not participate in the technical process of border delimitation, access to water, agricultural schemes, grazing land, historical tribal boundaries and political constituencies are of considerable importance. Для местных заинтересованных сторон, которые не принимали участия в техническом процессе делимитации границ, принципиально важное значение имеют доступ к водным ресурсам, программы сельскохозяйственного развития, пастбищные угодья, исторические межплеменные границы и политические образования.
On 14 December 2009, proceedings were instituted before the Tribunal in relation to the delimitation of the maritime boundary in the Bay of Bengal between Bangladesh and Myanmar. 14 декабря 2009 года в Трибунале было возбуждено дело о делимитации морской границы между Бангладеш и Мьянмой в Бенгальском заливе.
The Ministry of Foreign Affairs of Georgia states that the Government of Georgia is the only party with which negotiations regarding the delimitation and demarcation of the Georgian State border can be held. Министерство иностранных дел Грузии заявляет, что правительство Грузии является единственной стороной, с которой можно вести переговоры относительно делимитации и демаркации государственной границы Грузии.
Mr. Moreno also stated that the outer limit of the continental shelf of Cuba did not prejudice the final delimitation between coastal States that had access to the eastern sector of the Gulf of Mexico. Г-н Морено также заявил, что установление внешней границы континентального шельфа Кубы не наносит ущерба окончательной делимитации между прибрежными государствами, выходящими на восточный сектор Мексиканского залива.
Ethiopia, beyond any reasonable doubt, has been willing to engage with Eritrea in demarcating the common border on the basis of the delimitation decision of the Commission. Эфиопия, несомненно, готова сотрудничать с Эритреей с целью демаркации общей границы на основе принятого Комиссией решения о делимитации.
It is up to the parties to the Agreement to implement the decision of the Boundary Commission, that is, delimitation on the ground through demarcation. Именно стороны Соглашения должны осуществлять решение Комиссии по установлению границы, иными словами, осуществлять делимитацию на местах посредством демаркации.
In the final analysis, the most important task that remains is to demarcate the boundary on the ground as per the delimitation decision, which would usher in a durable peace between the two parties. В конечном итоге самая важная задача, которую предстоит решить, состоит в осуществлении демаркации границы на местах согласно решению о делимитации, которое призвано обеспечить достижение прочного мира между обеими сторонами.