Английский - русский
Перевод слова Delimitation

Перевод delimitation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Делимитация (примеров 130)
The delimitation of airspace and outer space is, furthermore, clearly necessary for determining the limitations of international space law. Кроме этого, делимитация воздушного пространства и космоса совершенно необходимы для определения рамок международного космического права.
Moreover, the delimitation of outer space will be useful for the concept of national sovereignty, placing States on an equal footing before international law. Кроме того, делимитация космического пространства будет полезной для концепции национального суверенитета, поскольку поставит государства в равное положение перед международным правом.
Delimitation of the Maritime Boundary in the Gulf of Maine Area (Canada/United States of America) Делимитация морской границы в районе залива штата Мэн (Канада/ Соединенные Штаты Америки)
The pilot project on 'Delimitation of European Agglomerations by Remote Sensing' has proved that, in fact, remote sensing is one appropriate technique for the regular collection of data on a variety of urban statistics. Экспериментальный проект под названием "Делимитация европейских агломераций с помощью дистанционного зондирования" показал, что дистанционное зондирование является одним из надлежащих методов регулярного сбора данных по целому ряду показателей развития городов.
C. Maritime claims and the delimitation of maritime zones Заявляемые морские зоны и их делимитация
Больше примеров...
Разграничение (примеров 24)
Setting a precise delimitation of these expressions would avoid occasional divergent interpretations on the part of Member States and international courts. Четкое разграничение этих понятий позволило бы избежать случайных различий в их толковании государствами-членами и международными судами.
The delimitation of the continental shelf with other States shall be effected by agreement on the basis of international law in order to achieve an equitable solution. Разграничение континентального шельфа с другими государствами будет произведено по договоренности на основе норм международного права в целях обеспечения справедливого решения.
It is claimed that this delimitation has resulted in the marginalisation, in terms of organisation and expertise, of forced marriage as a form of abuse. Как утверждается, такое разграничение повлекло за собой маргинализацию с точки зрения организации и опыта проблемы принудительных браков в качестве одной из форм насилия.
In creating a blue-print for a mechanism to both generate and sustain consensus, the first task at hand is the delimitation of the role and weight of each involved actor in the global standards production cycle. При создании схемы механизма формирования и поддержания консенсуса первой непосредственной задачей является разграничение функций и полномочий каждого субъекта, участвующего в цикле производства глобальных стандартов.
Evidence of this concern is to be seen in the delimitation of the draft UNIDROIT Convention by reference to interests in mobile equipment protected by registration against identified assets. Об этом свидетельствует разграничение сферы применения проекта конвенции МИУЧП путем ссылки на интересы в мобильном оборудовании, защищаемые регистрацией выявленных активов.
Больше примеров...
Определение границ (примеров 20)
The 1984 treaty also resolves several collateral issues of great importance, including navigation rights, sovereignty over other islands in the Fuegian Archipelago, delimitation of the Straits of Magellan, and maritime boundaries south to Cape Horn and beyond. Соглашение 1984 года решает также несколько сопутствующих очень важных вопросов, включая навигационные права, суверенитет по другим островам в архипелаге, определение границ Магелланова пролива и морских границах на юге - мысе Горн и вне его.
The delimitation and granting of title for these lands must include all territories in which indigenous peoples live or travel and the adjacent buffer zones, and special and effective protection measures must be implemented. Определение границ и закрепление прав собственности на такие земли должны распространяться на все территории, на которых проживают или которые используются такими народами, а также на соответствующие буферные зоны, причем это должно предусматривать применение специальных и эффективных мер защиты.
Some aspects of racial discrimination are of a historical nature, such as the haphazard delimitation of frontiers which created spheres of influence, protectorates and colonies, resulting in the arbitrary division of areas inhabited by peoples of different cultures, languages and religions. Некоторые проявления расовой дискриминации носят исторический характер: например, можно упомянуть произвольное определение границ, закрепляющих сферы влияния, протектораты и колонии, что приводило к произвольному делению районов, населенных народами с различными культурами, языками и религиями.
The delimitation in 1984 of its territorial waters and of the limits of the ocean areas beyond its territorial sea, over which, in accordance with international law, the Principality has sovereign rights, is also a result of that Convention. Делимитация в 1984 году его территориальных вод и определение границ морского пространства за пределами его территориального моря, над которым в соответствии с международным правом Княжество имеет суверенные права, также является результатом этой Конвенции.
While the National Elections Commission has completed constituency delimitation based on the census results, the National Congress Party (NCP) and the Sudan People's Liberation Movement (SPLM) continue to disagree over the use of the census results for elections. Хотя Национальная избирательная комиссия (НИК) уже завершила определение границ избирательных округов на основе результатов переписи населения, Партия Национальный конгресс (ПНК) и Национально-освободительное движение Судана (НОДС) продолжают высказывать свое несогласие с использованием результатов переписи населения для выборов.
Больше примеров...
Делимитационной (примеров 13)
Up to a line of delimitation, by determination of coordinates or without limits. 10 До делимитационной линии, по определенным координатам или без указания границ
Furthermore, when deciding on the extent of the delimitation line, the two countries had agreed to avoid extending that line into areas where the rights of third coastal States could be affected. Кроме того, принимая решение о протяженности делимитационной линии, обе страны договорились не выстраивать этой линии в тех районах, где могут быть затронуты права третьих прибрежных государств.
On that basis, the Court had arrived at a single delimitation line for the continental shelf and the fishing zone, and had drawn that line to the east of the median line. Исходя из этого, Суд принял решение о единой делимитационной линии для континентального шельфа и зоны рыбного помысла и провел эту линию к востоку от срединной линии.
Up to a line of delimitation, to limits До делимитационной линии, по определенным
Such exploitation is subject to a unit agreement being entered into by the relevant companies on both sides of the delimitation line and to such unit agreement being approved by the two relevant Governments. Такое освоение регулируется юнитизационным соглашением, заключаемым между соответствующими компаниями с обеих сторон делимитационной линии и такое юнитизационное соглашение подлежит утверждению обоими правительствами.
Больше примеров...
Границы (примеров 328)
Negotiations between Malaysia, Indonesia and Thailand on delimitation of territorial sea boundaries and continental shelf on fisheries. Переговоры между Малайзией, Индонезией и Таиландом по делимитации территориальной морской границы и континентального шельфа и по вопросам рыболовства.
Croatia remains prepared and willing to negotiate demilitarization in the Prevlaka area, as well as delimitation at sea, but cannot and shall not tolerate any pretension towards its territory. Хорватия по-прежнему желает и готова вести переговоры о демилитаризации района Превлакского полуострова, а также о делимитации морской границы, но не может и не будет терпеть каких-либо посягательств на свою территорию.
In this respect, an Inter-State Commission was established in December 2001 in order to work jointly on the identification of the land border and the delimitation of the sea border. В этой связи в декабре 2001 года была учреждена Межгосударственная комиссия для совместного определения линии сухопутной границы и делимитации морской границы.
There is no "stalemate" or impasse to overcome except Ethiopia's legal obligation to withdraw its troops from territories awarded to Eritrea by the final delimitation and demarcation decision of the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission. Нет никакой безвыходной или тупиковой ситуации, препятствующей Эфиопии выполнить свое правовое обязательство вывести свои войска с территорий, предоставленных Эритрее в соответствии с решением об окончательной делимитации и демаркации, принятым Комиссией по установлению границы между Эритреей и Эфиопией.
In the Delimitation of the Maritime Boundary in the Gulf of Maine Area case, the Court used the expression on several occasions interchangeably with the expression "customary international law", while distinguishing it from treaty law. В решении по делу «Делимитация морской границы в районе залива Мэн» Суд неоднократно ссылается на «общее международное право» и «международное обычное право», используя эти понятия как взаимозаменяемые и вместе с тем проводя различие между общим и договорным правом.
Больше примеров...
Ограничение (примеров 6)
The first fear is the own delimitation of the borders where to build. Первый страх - это собственно ограничение границ, где можно строить.
The Media Responsibility Act does not regulate the material delimitation of the freedom of expression. В Законе об ответственности средств массовой информации не предусматривается какое-либо существенное ограничение свободы выражения мнений.
The application by the tribunal of appropriate law requires delimitation: as a rule, the tribunal must use a specific connecting factor to determine which law is applicable. Ограничение суда в применении подходящего права обусловлено тем, что, как правило, суд должен использовать конкретную коллизионную привязку для определения подлежащего применению права.
Such delimitation of the definition is evident from two features of the definition: (1) the emphasis placed on the existence of an event which caused the disruption of society; and (2) the inclusion of a number of qualifying phrases. Подобное ограничение определения очевидно следует из его двух характеристик: 1) упор сделан на наличие события, которое повлекло причинение вреда обществу; и 2) включение ряда уточняющих формулировок.
The setting up of the current structure of the Office and the delimitation of its responsibilities have been accomplished satisfactorily and meet the present requirements of both the United Nations and the Slovak Republic from the international relations viewpoint. Создание нынешней структуры Управления и ограничение его функций были должным образом доработаны как с учетом существующих требований Организации Объединенных Наций и Словацкой Республики, так и с точки зрения международных отношений.
Больше примеров...
Делимитационных (примеров 5)
Several of these delimitation treaties include a provision that deals with the possibility of finding a natural resource that straddles across a boundary. Некоторые из этих делимитационных договоров содержат положения, касающиеся возможности обнаружения природного ресурса, по которому проходит граница.
In that connection, he pointed out that the absence of delimitation agreements with the two neighbouring States had no effects on the consideration of the submission by the Commission. В этой связи он указал, что отсутствие делимитационных соглашений с двумя соседними государствами никак не сказывается на рассмотрении представления Комиссией.
With a view to concluding delimitation agreements on the exclusive economic zones in the overlapping sea areas, my country is conducting negotiations with China and Japan, respectively. В настоящее время мы ведем переговоры с Китаем и Японией, соответственно, по вопросу о заключении делимитационных соглашений, касающихся исключительных экономических зон в частично совпадающих морских районах.
The Division disseminates such information, especially regarding national legislation and delimitation treaties, through, inter alia, its web site, . Отдел занимается распространением такой информации, особенно информации о национальном законодательстве и делимитационных соглашениях, в том числе через свой веб-сайт . Отделу стало известно о ряде событий в том, что касается практики государств.
In the case of Norway, our delimitation agreements with Denmark, the United Kingdom and Iceland all foresee that transboundary oil and gas deposits will be exploited on the basis of unitization agreements between the Governments in question. В случае Норвегии во всех наших делимитационных соглашениях с Данией, Соединенным Королевством и Исландией предусмотрено, что трансграничные запасы нефти и газа осваиваются на основе юнитизационных соглашений, заключаемых между соответствующими правительствами.
Больше примеров...
Определения границ (примеров 11)
Formulating such strategies or action plans requires an understanding of their types, complexity, clear delimitation and distribution. Выработка таких стратегий или планов действий требует понимания их видов, сложности, четкого определения границ и распределения.
UNDP also provided support to the reform of election legislation and delimitation of electoral constituencies. ПРООН также оказала поддержку в деле реформирования избирательного законодательства и определения границ избирательных участков.
The feasibility study outlined a number of options for voter registration, the delimitation of electoral districts and electoral systems indicating the advantages and disadvantages of each option, as well as the related costs. В этом технико-экономическом обосновании изложен ряд вариантов регистрации избирателей, определения границ избирательных округов и избирательных систем с указанием недостатков и преимуществ каждого из этих вариантов, а также связанных с ними издержек.
Preparation of technical studies on the delimitation of France's continental shelf. подготовка технических данных, касающихся определения границ французского континентального шельфа;
The Mission's renewed mandate requires UNAMA to support long-term electoral reform, which will include complex political issues, such as the reform of electoral legislation, timetables, a civil/voter registry, vetting mechanisms and delimitation exercises. Обновленный мандат Миссии требует, чтобы она оказывала поддержку в проведении долгосрочной реформы избирательной системы, что предполагает решение сложных политических вопросов, таких как реформа избирательного законодательства, сроки, запись актов гражданского состояния/регистрация избирателей, механизмы проверки и порядок определения границ избирательных округов.
Больше примеров...
О разграничении (примеров 26)
Parliament had approved a much-debated constituency boundary delimitation report and it was expected that parliamentary and presidential elections would be held in mid-2007. Парламент одобрил широко обсуждавшийся доклад о разграничении избирательных округов, и ожидается, что парламентские и президентские выборы будут проведены в середине 2007 года.
Parliament had approved a constituency boundary delimitation report and the Government had launched a review of its national anti-corruption strategy, in close collaboration with international partners. Парламент одобрил доклад о разграничении избирательных округов, а правительство приступило к обзору своей национальной стратегии борьбы с коррупцией в тесном сотрудничестве с международными партнерами.
Consideration of proposals by the rapporteur concerning the question of the delimitation of maritime and river navigation Рассмотрение предложений докладчика по вопросу о разграничении морского и речного судоходства
In 2005, Vietnam and Cambodia signed a supplementary treaty to the original 1985 Treaty on Delimitation of National Boundaries, which Cambodia has deemed unacceptable. В 2005 году Вьетнам и Камбоджа подписали дополнительное соглашение к договору от 1985 года о разграничении национальных границ, которые Камбоджа считала неприемлемыми.
The first session adopted the Rules of the Conference and opened a Registry of Delimitation Negotiations to allow States to register, by mutual agreement, the delimitation negotiations of one or more of their respective maritime zones. На первой сессии был утвержден Регламент Конференции и был открыт Регистр переговоров о делимитации, в котором государства могут регистрировать по взаимному согласию переговоры о разграничении между ними одной или нескольких морских зон.
Больше примеров...