Английский - русский
Перевод слова Delimitation

Перевод delimitation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Делимитация (примеров 130)
The view was expressed that the delimitation of outer space was important for determining the scope of application of air law and space law. Было высказано мнение, что делимитация космического пространства имеет важное значение для определения сферы применения воздушного права и космического права.
Only after the status quo ante has been restored can other steps in the peace process, such as demarcation and delimitation of the border, be taken. Только после восстановления положения, существовавшего до агрессии, могут быть предприняты другие шаги в рамках мирного процесса, такие, как демаркация и делимитация границы.
The Cartographic Section of the Department provided valuable technical assistance to the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission, resulting in the successful delimitation of the international boundary between the two countries in April 2002. Картографическая секция Департамента оказывала ценную техническую помощь Эритрейско-эфиопской комиссии по вопросу о границах, благодаря чему в апреле 2002 года была успешно завершена делимитация международной границы между этими двумя странами.
The Tribunal's jurisdiction covers such subjects as delimitation, conservation of the marine environment, mining of the seabed and ocean floor beyond the limits of national jurisdiction, and fisheries. Юрисдикция Трибунала распространяется на такие вопросы, как делимитация границ, сохранение морской окружающей среды, разработка дна морей и океанов за пределами национальной юрисдикции и рыболовство.
The first - identification or delimitation - begins with the setting-up of an Identification and Delimitation Technical Group that, together with the indigenous community involved, carries out studies and field surveys and prepares the requisite reports. Первый этап - идентификация или делимитация - начинается с создания технической группы по идентификации и делимитации, которая совместно с коренным населением проводит изучение и обследование местности и подготавливает необходимые доклады.
Больше примеров...
Разграничение (примеров 24)
The report might include an introductory conceptual analysis, suggesting a definition and delimitation of the concept of the rule of law at the international level. Этот доклад мог бы содержать вводный концептуальный анализ, предлагающий определение и разграничение концепции верховенства права на международном уровне.
The delimitation between the various means of interpretation provided for in article 31 (3) VCLT is not clear. Разграничение между различными средствами толкования, предусмотренными в пункте 3 статьи 31 ВКПМД, не ясно.
At the same time, there must be a clear delimitation between preventing arms from contributing to instability, poverty and crime and safeguarding the sovereign right of each State to self-defence and the maintenance of public order. В то же время необходимо провести четкое разграничение между предотвращением использования оружия в целях содействия нестабильности, росту нищеты и преступности и гарантированием суверенного права каждого государства на самооборону и поддержание общественного порядка.
These considerations are of relevance to the question whether the delimitation of powers between the Security Council and the General Assembly constitutes a compelling reason for the Court to decline to respond to the General Assembly's request for an opinion in the present case. Эти соображения имеют отношение к вопросу о том, представляет ли собой разграничение полномочий Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи веское основание для того, чтобы Суд отказался отвечать на просьбу Генеральной Ассамблеи о вынесении заключения в настоящем деле.
Delimitation of competence and powers; разграничение сфер компетенции и полномочий;
Больше примеров...
Определение границ (примеров 20)
In addition, the delimitation of electoral constituencies has yet to be completed. Кроме того, не завершено и определение границ избирательных округов.
As to "Extraterritorial jurisdiction", because of its potential width, delimitation of the topic's scope was of paramount importance. Что касается "Экстерриториальной юрисдикции", ввиду потенциальной широты темы первостепенное значение имеет определение границ сферы ее охвата.
Organizational preparations for the 2007 elections, including the restructuring of the National Electoral Commission and the delimitation of constituencies, are ongoing. В настоящее время ведется организационная подготовка к выборам 2007 года, включая реорганизацию Национальной избирательной комиссии и определение границ избирательных округов.
As the international community representative on the governmental task force on elections, the Mission worked with Haitian institutions on technical matters, such as electoral boundary delimitation and data transmission protocols between the Permanent Electoral Council and the National Identification Office. Действуя в качестве представителя международного сообщества в целевой группе правительства по проведению выборов, Миссия сотрудничала с гаитянскими учреждениями по техническим вопросам, таким как определение границ избирательных округов и установление протоколов для обмена данными между Постоянным избирательным советом и Национальным управлением по идентификации.
The proposed electoral timeline called for constituency delimitation to commence on 15 April, the constituencies to be published on 1 June, voter registration to commence on 2 June and publication of the provisional list of voters in early August. Предложенный график проведения выборов предусматривал, что определение границ избирательных округов начнется 15 апреля, информация об избирательных округах будет опубликована 1 июня, регистрация избирателей начнется 2 июня, а предварительный список избирателей будет опубликован в начале августа.
Больше примеров...
Делимитационной (примеров 13)
Furthermore, when deciding on the extent of the delimitation line, the two countries had agreed to avoid extending that line into areas where the rights of third coastal States could be affected. Кроме того, принимая решение о протяженности делимитационной линии, обе страны договорились не выстраивать этой линии в тех районах, где могут быть затронуты права третьих прибрежных государств.
On that basis, the Court had arrived at a single delimitation line for the continental shelf and the fishing zone, and had drawn that line to the east of the median line. Исходя из этого, Суд принял решение о единой делимитационной линии для континентального шельфа и зоны рыбного помысла и провел эту линию к востоку от срединной линии.
Up to a line of delimitation, to limits До делимитационной линии, по определенным
Such exploitation is subject to a unit agreement being entered into by the relevant companies on both sides of the delimitation line and to such unit agreement being approved by the two relevant Governments. Такое освоение регулируется юнитизационным соглашением, заключаемым между соответствующими компаниями с обеих сторон делимитационной линии и такое юнитизационное соглашение подлежит утверждению обоими правительствами.
Any transboundary oil and gas resources belonging partly to Norway are exploited as a unit by commercial companies having been awarded exclusive rights to do so by the Government of Norway and the Government on the other side of the delimitation line respectively. Все трансграничные нефтегазовые ресурсы, принадлежащие Норвегии частично, осваиваются коммерческими компаниями, получившими исключительные права на эту деятельность соответственно от правительства Норвегии и правительства, отвечающего за другую сторону делимитационной линии.
Больше примеров...
Границы (примеров 328)
Meanwhile, the Mouvement des forces d'avenir called on 5 June for a review of electoral boundaries, arguing that the current boundary delimitation favours the ruling party. Тем временем Движение сил будущего 5 июня призвало к пересмотру границ избирательных участков, заявив, что нынешние такие границы выгодны правящей партии.
In paragraph 13 of its resolution 1320, the Security Council requested me to provide regular updates on the status of the delimitation and demarcation of the Ethiopian-Eritrean border. В пункте 13 своей резолюции 1320 Совет Безопасности просил меня регулярно представлять обновленную информацию о ходе процесса делимитации и демаркации эритрейско-эфиопской границы.
The Parties noted the importance of the delimitation and demarcation of the State frontier between Georgia and the Republic of Azerbaijan and reaffirmed the need to continue the work of the State commissions. Стороны отметили важность значения делимитации и демаркации государственной границы между Грузией и Азербайджанской Республикой и подтвердили необходимость продолжить работу государственных комиссий.
The members of the Council expressed concern about the likely shortfall in the Trust Fund for the Delimitation and Demarcation of the Border once demarcation begins. Члены Совета Безопасности выразили озабоченность по поводу того, что после начала процесса демаркации в Целевом фонде добровольных взносов для делимитации и демаркации границы может возникнуть нехватка средств.
In the case of the first indicator, he pointed out the problem of definition: what is urban transport delimitation, city, intercity, city hinterland? Also, it is difficult to know what the urban percentage is for each transport mode. В связи с первым показателем он указал на проблему с определением; что понимать под зоной охвата городского транспорта: границы города, междугородный уровень, городской хинтерланд?
Больше примеров...
Ограничение (примеров 6)
The first fear is the own delimitation of the borders where to build. Первый страх - это собственно ограничение границ, где можно строить.
The application by the tribunal of appropriate law requires delimitation: as a rule, the tribunal must use a specific connecting factor to determine which law is applicable. Ограничение суда в применении подходящего права обусловлено тем, что, как правило, суд должен использовать конкретную коллизионную привязку для определения подлежащего применению права.
Such delimitation of the definition is evident from two features of the definition: (1) the emphasis placed on the existence of an event which caused the disruption of society; and (2) the inclusion of a number of qualifying phrases. Подобное ограничение определения очевидно следует из его двух характеристик: 1) упор сделан на наличие события, которое повлекло причинение вреда обществу; и 2) включение ряда уточняющих формулировок.
The setting up of the current structure of the Office and the delimitation of its responsibilities have been accomplished satisfactorily and meet the present requirements of both the United Nations and the Slovak Republic from the international relations viewpoint. Создание нынешней структуры Управления и ограничение его функций были должным образом доработаны как с учетом существующих требований Организации Объединенных Наций и Словацкой Республики, так и с точки зрения международных отношений.
Delimitation of an increased pressure area by caterpillar tracks increases the all-terrain travel capability, manoeuvrability and safety. Ограничение области повышенного давления гусеницами повышает проходимость, маневренность, безопасность.
Больше примеров...
Делимитационных (примеров 5)
Several of these delimitation treaties include a provision that deals with the possibility of finding a natural resource that straddles across a boundary. Некоторые из этих делимитационных договоров содержат положения, касающиеся возможности обнаружения природного ресурса, по которому проходит граница.
In that connection, he pointed out that the absence of delimitation agreements with the two neighbouring States had no effects on the consideration of the submission by the Commission. В этой связи он указал, что отсутствие делимитационных соглашений с двумя соседними государствами никак не сказывается на рассмотрении представления Комиссией.
With a view to concluding delimitation agreements on the exclusive economic zones in the overlapping sea areas, my country is conducting negotiations with China and Japan, respectively. В настоящее время мы ведем переговоры с Китаем и Японией, соответственно, по вопросу о заключении делимитационных соглашений, касающихся исключительных экономических зон в частично совпадающих морских районах.
The Division disseminates such information, especially regarding national legislation and delimitation treaties, through, inter alia, its web site, . Отдел занимается распространением такой информации, особенно информации о национальном законодательстве и делимитационных соглашениях, в том числе через свой веб-сайт . Отделу стало известно о ряде событий в том, что касается практики государств.
In the case of Norway, our delimitation agreements with Denmark, the United Kingdom and Iceland all foresee that transboundary oil and gas deposits will be exploited on the basis of unitization agreements between the Governments in question. В случае Норвегии во всех наших делимитационных соглашениях с Данией, Соединенным Королевством и Исландией предусмотрено, что трансграничные запасы нефти и газа осваиваются на основе юнитизационных соглашений, заключаемых между соответствующими правительствами.
Больше примеров...
Определения границ (примеров 11)
The constituency delimitation process commenced in late June and all preliminary reports were submitted to the Commission by the end of July. Процесс определения границ избирательных округов начался в конце июня, и все предварительные доклады были представлены Комиссии к концу июля.
The completion of the delimitation of wards and the redemption of substantial donor pledges to the election budget have ensured the timely completion of the major tasks associated with the elections. Завершение процесса определения границ округов и поступление значительной доли объявленных взносов в бюджет избирательной кампании обеспечили своевременное завершение основных задач, связанных с выборами.
The feasibility study outlined a number of options for voter registration, the delimitation of electoral districts and electoral systems indicating the advantages and disadvantages of each option, as well as the related costs. В этом технико-экономическом обосновании изложен ряд вариантов регистрации избирателей, определения границ избирательных округов и избирательных систем с указанием недостатков и преимуществ каждого из этих вариантов, а также связанных с ними издержек.
The ward boundaries delimitation process has been completed and was adopted by the Parliament despite some concerns raised by the minority Sierra Leone People's Party. Был завершен процесс определения границ избирательных участков, и их схема была утверждена парламентом, несмотря на некоторые обеспокоенности, высказанные партией меньшинства - Народной партией Сьерра-Леоне.
The National Electoral Commission has already established 14 regional offices. The allocation of seats to the 14 electoral districts was announced on 23 March, and the boundary delimitation process is expected to start in July, while voter registration is expected to begin in September. Национальная избирательная комиссия уже создала 14 региональных отделений, 23 марта было объявлено о распределении мест среди 14 избирательных округов, и в июле предполагается начать процесс определения границ избирательных округов, а регистрация избирателей, как ожидается, начнется в сентябре.
Больше примеров...
О разграничении (примеров 26)
If, as Germany advocated, aggression was included as one of the core crimes of which the court might be seized, delimitation of the competences of the two bodies might require further reflection. В случае включения в устав агрессии - за что выступает Германия - как одного из основных преступлений, которое может быть передано на рассмотрение суда, возможно, возникнет необходимость дополнительного изучения вопроса о разграничении компетенции двух органов.
The suggested way of how to proceed with this cross-cutting issue inevitably raises questions of delimitation which must be resolved as the work on the topic proceeds. Предлагаемый путь продвижения вперед в рассмотрении этого универсального вопроса неизбежно вызывает вопросы о разграничении, которые необходимо решать по мере продвижения работы.
The federal legislature will act within the limits agreed upon by both sides, incorporated into the Agreement on Delimitation of Competencies, and its decisions will be in effect over the entire territory of the federal State. Федеральный законодательный орган будет действовать в рамках, согласованных обеими сторонами и закрепленных в Соглашении о разграничении компетенций, и его решения будут действовать на всей территории федерального государства.
The first session adopted the Rules of the Conference and opened a Registry of Delimitation Negotiations to allow States to register, by mutual agreement, the delimitation negotiations of one or more of their respective maritime zones. На первой сессии был утвержден Регламент Конференции и был открыт Регистр переговоров о делимитации, в котором государства могут регистрировать по взаимному согласию переговоры о разграничении между ними одной или нескольких морских зон.
We continue to support this initiative as a means of advancing delimitation negotiations through cooperation within a regional framework. Мы по-прежнему поддерживаем эту инициативу в качестве средства продвижения вперед переговоров по вопросу о разграничении морских пространств на основе сотрудничества на региональном уровне.
Больше примеров...