Английский - русский
Перевод слова Delimitation
Вариант перевода Границы

Примеры в контексте "Delimitation - Границы"

Примеры: Delimitation - Границы
Costs related to civilian demining contractors and the provision of administrative and logistical support to the field offices are being funded from the United Nations Trust Fund for the Delimitation and Demarcation of the Border. Расходы, связанные с оплатой услуг гражданских подрядчиков, которые занимаются разминированием, и оказанием административной и материально-технической поддержки в отделениях на местах, покрываются по линии Целевого фонда Организации Объединенных Наций для поддержки делимитации и демаркации границы.
It will be recalled that the Commission rendered its Decision on Delimitation on 13 April 2002 and that the Commission's mandate required it then to proceed to the demarcation of the border. Следует напомнить, что Комиссия приняла свое решение о делимитации 13 апреля 2002 года и что мандат Комиссии требовал в то время приступить к демаркации границы.
Now, as stated in the report, "Ethiopia has stressed that it has accepted the Delimitation Decision, while maintaining that the problems that may arise from the border demarcation can be resolved only through dialogue with Eritrea". Теперь, как заявляется в докладе, «Эфиопия подчеркивает, что она приняла решение о делимитации, будучи по-прежнему убеждена в том, что проблемы, которые могут возникнуть в результате демаркации границы, могут быть решены только на основе диалога с Эритреей».
In the same statement, the Boundary Commission has clearly stated that"[t]he Delimitation Decision of 13 April 2002 and the Statement of 27 November 2006 remain binding on the Parties". В том же заявлении Комиссия по установлению границы ясно указала, что «решение о делимитации от 13 апреля 2002 года и заявление от 27 ноября 2006 года сохраняют свою обязательную силу для Сторон».
Until such time as the boundary is finally demarcated, the Delimitation Decision of 13 April 2002 continues as the only valid legal description of the boundary." До момента окончательной демаркации границы единственным действительным юридическим описанием границы будет оставаться решение о делимитации от 13 апреля 2002 года».
South China Sea. On 15 August 2007, the Agreement between the Government of the Socialist Republic of Viet Nam and the Government of the Republic of Indonesia concerning the Delimitation of the Continental Shelf Boundary was registered with the Secretariat of the United Nations. Южно-Китайское море. 15 августа 2007 года в Секретариате Организации Объединенных Наций было зарегистрировано Соглашение между правительством Социалистической Республики Вьетнам и правительством Республики Индонезия о делимитации границы континентального шельфа.
On 24 June 2009, the United Republic of Tanzania transmitted to the Secretariat the Agreement it had concluded with the Republic of Kenya on the Delimitation of the Maritime Boundary of the Exclusive Economic Zone and the Continental Shelf on 23 June 2009. Объединенная Республика Танзания препроводила 24 июня 2009 года в Секретариат заключенное ею с Республикой Кения Соглашение о делимитации морской границы исключительной экономической зоны и континентального шельфа от 23 июня 2009 года.
(b) Treaty on the Delimitation of the Frontier of the Colony of British Honduras, concluded between Mexico and the United Kingdom of Great Britain and Ireland, signed in Mexico City on 8 July 1893; Ь) Договор о делимитации границы с колонией Британский Гондурас, заключенный между Мексикой и Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии, подписанный в Мехико 8 июля 1893 года;
I am appreciative of the support provided to the Trust Funds for Mine Action, for Quick-Impact Projects, and for the Delimitation and Demarcation of the Border, and count on the continuing support of Member States. Я высоко оцениваю поддержку, оказываемую целевым фондам по деятельности, связанной с разминированием, по проектам, дающим быструю отдачу, и по делимитации и демаркации границы и рассчитываю на дальнейшую поддержку со стороны государств-членов.
In that connection, they attached importance to the Joint Declaration of Buenos Aires of 15 December 1998 and to the Declaration adopted on the occasion of the signing of the Agreement on Delimitation of the Boundary from Monte Fitz Roy to Cerro Daudet, of 16 December 1998. В этой связи они отметили большое значение Совместной декларации, принятой в Буэнос-Айресе 15 декабря 1998 года, и Декларации, принятой в связи с подписанием Соглашения о делимитации границы в районе между Монте Фитз Рой и Серро Даудет от 16 декабря 1998 года.
Equally important are the issues of voter registration, the delimitation of constituencies and basic civic education. Не менее важными являются и вопросы регистрации избирателей, установления границы избирательных округов и проведения среди населения работы по разъяснению гражданам их основных прав и обязанностей.
In this connection, attention was drawn to the judgment of the International Court of Justice in the Case concerning Territorial and Maritime Dispute between Nicaragua and Honduras in the Caribbean Sea and the arbitral award in the Case concerning the Maritime Boundary Delimitation Dispute between Guyana and Suriname. В этой связи было уделено внимание решению Международного Суда по делу «О территориальном и морском споре между Никарагуа и Гондурасом в Карибском море» и арбитражному решению по делу «О споре в отношении делимитации морской границы между Гайаной и Суринамом».
Having regard to the Commission's Order of 17 July 2002, Ethiopia, in failing to remove from Eritrean territory persons of Ethiopian origin who have moved into that territory subsequent to the date of the Delimitation Decision, has not complied with its obligations; З. с учетом распоряжения Комиссии от 17 июля 2002 года Эфиопия не выполнила своих обязательств в силу того, что не вывела с территории Эритреи лиц эфиопского происхождения, прибывших на эту территорию после даты принятия решения о делимитации границы;
Initially, it was envisaged by the Commission, as reflected in the Demarcation Directions of 8 July 2002, that the task of demarcation would entail the emplacement of pillars as markers of the line of the boundary specified in the Delimitation Decision. Первоначально Комиссия предполагала (и это отражено в указаниях по демаркации от 8 июля 2002 года), что процесс демаркации будет связан с установкой столбов, которые будут отмечать линию границы, указанную в решении о делимитации.
Issues of delimitation and drafting К вопросу о делимитации границы и нанесении ее на карту
In the Delimitation of the Maritime Boundary in the Gulf of Maine Area Case, a Chamber of the Court also considered that the concepts of acquiescence and estoppel follow from the fundamental principles of good faith and equity: В деле о делимитации морской границы в районе залива Мэн Палата Суда также выразила мнение о том, что концепции молчаливого согласия и эстоппеля вытекают из принципа добросовестности и справедливости:
1977-1979 Second Secretary, Maritime, Aviation and Environment Department, Foreign and Commonwealth Office, London Head of Section for Fishery Zone Extension and Enforcement, Maritime Boundary Delimitation for the United Kingdom and Dependencies, and the United Nations Conference on the Law of the Sea Второй секретарь, Департамент по морским, авиационным и экологическим вопросам, министерство иностранных дел и по делам Содружества, Лондон; руководитель секции по вопросам расширения и соблюдения рыболовной зоны, делимитации морской границы зависимых территорий Соединенного Королевства и Конференции Организации Объединенных Наций по морскому праву
Maritime boundaries and delimitation: Морские границы и делимитация:
Agreed principles and methodology for the delimitation of the border Согласованные принципы и методология делимитации границы
In April, the Ethiopia/Eritrea Border Commission announced its decision on the delimitation of the Ethiopian/Eritrean border. В апреле Эфиопско-эритрейская комиссия по вопросу о границе обнародовала свое решение о делимитации границы между Эфиопией и Эритреей.
The Algiers Agreement makes the EEBC the sole method for resolving disputes over delimitation and demarcation. Согласно Алжирскому соглашению, Комиссия по установлению границы между Эритреей и Эфиопией является единственным органом для урегулирования споров по вопросу о делимитации и демаркации.
That Agreement provided for the final and binding delimitation and demarcation of the boundary by the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission. В этом соглашении была предусмотрена окончательная и обязательная делимитация и демаркация границы Комиссией по установлению границы между Эритреей и Эфиопией.
I regret to report that the parties have made no progress towards the implementation of the delimitation decision announced by the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission on 13 April 2002. Я с сожалением сообщаю, что стороны не достигли никакого прогресса в осуществлении решения о делимитации границы, объявленного Комиссией по установлению границы между Эритреей и Эфиопией 13 апреля 2002 года.
It is inherent in any boundary delimitation that it may give rise to anomalies on the ground. Любая делимитация границы не обходится без того, чтобы на местности не возникали какие-либо нештатные ситуации.
Strata delimitation on gmina photo mosaics were drawn and then copied on the topo-maps. На смонтированные аэрофотоснимки гмин были нанесены границы зон, которые затем были перенесены на топографические карты.