| The delimitation of the continental shelf between Costa Rica and Nicaragua is pending and is in dispute. | Делимитация континентального шельфа между Коста-Рикой и Никарагуа пока не завершена, поскольку имеются спорные вопросы. | 
| The delimitation of professional independence for a statistical authority is important. | Делимитация профессиональной независимости статистического органа имеет важное значение. | 
| In addition, the delimitation of the proposed zone is not clear. | Кроме того, делимитация предложенной зоны не ясна. | 
| The delimitation of airspace and outer space is, furthermore, clearly necessary for determining the limitations of international space law. | Кроме этого, делимитация воздушного пространства и космоса совершенно необходимы для определения рамок международного космического права. | 
| Once marked on land, delimitation of sea boundaries shall be carried out in accordance with relevant rules of international law. | После обозначения границ на суше делимитация морских границ должна быть произведена согласно соответствующим нормам международного права. | 
| A time-line for the first phase of the Commission's work (the delimitation of the border) was tentatively agreed. | Был предварительно согласован график первого этапа работы Комиссии (делимитация границы). | 
| For the Court, any delimitation must lead to equitable results. | С точки зрения Суда, любая делимитация должна вести к справедливым результатам. | 
| We believe that the swift demarcation and delimitation of the border is a first and vital step towards that goal. | Считаем, что первым и жизненно важным шагом в этом направлении является скорейшая демаркация и делимитация границы. | 
| Assessing hydrographic data, position fixing methods, compiling and editing nautical almanacs, maritime boundary delimitation and expert witness for Crown Fishery Prosecutions. | Оценка гидрографических данных, методы определения места судна, составление и редактирование морских астрономических ежегодников, делимитация морских границ, свидетель-эксперт по делам о рыбном промысле. | 
| Such delimitation is of particular importance in relation to the issue of the liability of States that are conducting space activities on a growing scale. | Такая делимитация имеет особое значение в связи с вопросом об ответственности государств, осуществляющих все более масштабную космическую деятельность. | 
| We of course recognize that the ideal would be conventional delimitation. | Мы, разумеется, осознаем, что идеальной была бы традиционная делимитация. | 
| In such situations, the maritime boundary delimitation is the prerequisite for determining the existence of transboundary resources. | В таких ситуациях делимитация морской границы является необходимым предварительным условием для определения наличия трансграничных ресурсов. | 
| Cyprus recalls that the Convention provides that the delimitation of the exclusive economic zone/the continental shelf between States with opposite or adjacent coasts shall be effected by agreement on the basis of international law. | Кипр напоминает о том, что Конвенция предусматривает, что делимитация исключительной экономической зоны и континентального шельфа между государствами с противолежащими или смежными побережьями осуществляется путем заключения соглашения на основе международного права. | 
| The delimitation of airspace is important for the following reasons: | Делимитация воздушного пространства имеет важное значение по следующим причинам: | 
| The delimitation of outer space is necessary for various reasons. Among those reasons are the following: | Делимитация космического пространства необходима в силу различных причин, включая следующие: | 
| The delimitation of national airspace claimed by Greece is unique, as it does not coincide with the boundary of the territorial waters. | Делимитация национального воздушного пространства для Греции проведена в порядке исключения, поскольку его границы не совпадают с границей территориальных вод. | 
| In addition, article 2 provides for an explicit obligation that delimitation be carried out on the basis of negotiations between the two parties. | Кроме того, статья 2 предусматривает четко сформулированное обязательство в отношении того, что делимитация должна проводиться на основе переговоров между двумя Сторонами. | 
| Outer space was universally regarded as the common heritage of mankind and its definition and delimitation would help to achieve the orderly management and rational utilization of that asset. | Космическое пространство во всем мире рассматривается как всеобщее достояние человечества и его определение и делимитация будут способствовать обеспечению упорядоченного управления и рационального использования этого достояния. | 
| The delimitation of the continental shelf which is one of the problems to be resolved shall also be taken up in the context of these discussions. | Делимитация континентального шельфа, которая является одной из подлежащих решению проблем, также должна рассматриваться в контексте этих дискуссий. | 
| E. The delimitation of all segments of the entire boundary shall constitute the legal and binding resolution of the disposition of the border dispute by peaceful means. | Е. Делимитация каждого отрезка всей границы является правовым и обязательным к исполнению решением для урегулирования пограничного спора мирными средствами. | 
| The Law provides that in cases of States with opposite or adjacent coasts, the delimitation will be effected by agreement on the basis of international law. | В законе предписывается, что применительно к государствам с противолежащими или смежными побережьями делимитация производится по договоренности на основе норм международного права. | 
| The delimitation of maritime boundaries has certainly become an important element of the practice of States in the modern law of the sea. | Делимитация морских границ, несомненно, стала важным элементом практики государств в современном морском праве. | 
| In view of some of these latest developments, the Secretary-General wishes to emphasize that the delimitation of maritime boundaries shall be reached by agreement, preferably obtained through negotiations. | Учитывая некоторые из этих событий последнего времени, Генеральный секретарь подчеркивает, что делимитация морских границ должна осуществляться по соглашению, желательно достигнутому путем переговоров. | 
| The delimitation of outer space and airspace is the establishment, by means of a treaty, of the boundary between outer space and airspace. | Делимитация космического и воздушного пространств - договорное установление границы между космическим и воздушным пространствами. | 
| 2007: Establishment of provisional delimitation of contested area | Показатель за 2007 год: предварительная делимитация спорного района |