Английский - русский
Перевод слова Delimitation
Вариант перевода Границы

Примеры в контексте "Delimitation - Границы"

Примеры: Delimitation - Границы
The delimitation of search and rescue regions is not related to and must not prejudice the delimitation of any boundary between States. Делимитация поисково-спасательных зон не связана с делимитацией какой-либо границы между государствами и не должна наносить ущерба последней.
The successful delimitation of constituencies requires agreement on the use of the census results and the delimitation of the North-South border. Для успешной делимитации границ избирательных округов необходимо согласие в отношении использования результатов переписи населения и делимитации границы между севером и югом.
Members of SPLM have nevertheless expressed concern over the legislative framework, the results of the 2008 census and their impact on its representation in the National Assembly, and the impact of the unresolved North-South border delimitation on constituency delimitation. Тем не менее члены Народно-освободительного движения Судана выразили озабоченность в отношении законодательной основы, результатов переписи населения 2008 года и их последствий для его представленности в Национальной ассамблее, а также воздействия неурегулированного вопроса о делимитации границы между севером и югом на делимитацию границ избирательных округов.
At the meeting there was also some discussion of the extent to which any adjustment of the line of delimitation set out in the delimitation decision of 13 April 2002 could be made in the course of demarcation. Кроме того, на заседании обсуждался также вопрос о том, насколько в ходе осуществления демаркации границы можно будет корректировать делимитационную линию, установленную в решении о делимитации границ от 13 апреля 2002 года.
Ethiopia has accepted the Boundary Commission's delimitation decision without condition. Эфиопия безоговорочно признала решение Комиссии по установлению границы.
Dispute concerning delimitation of the maritime boundary between Bangladesh and Myanmar in the Bay of Bengal (Bangladesh/Myanmar) Спор о делимитации морской границы между Бангладеш и Мьянмой в Бенгальском заливе (Бангладеш/Мьянма)
Notes the recent referral to the Tribunal of a case concerning the delimitation of a maritime boundary; отмечает недавнюю передачу в Трибунал дела о делимитации морской границы;
Ethiopia accepted the Boundary Commission's delimitation decision and has clearly indicated, time and again, that the demarcation on paper is a legal fiction. Эфиопия признала принятое Комиссией об установлении границы решение по вопросу делимитации границ и неоднократно и недвусмысленно заявляла, что демаркация на бумаге является правовой фикцией.
In achieving this goal, the existence of an accepted point of delimitation is more important than the physical location of that point. Для этой цели гораздо важнее наличие общепризнанной делимитированной границы как таковой, а не ее фактическое нахождение.
The delimitation of outer space and airspace is the establishment, by means of a treaty, of the boundary between outer space and airspace. Делимитация космического и воздушного пространств - договорное установление границы между космическим и воздушным пространствами.
In addition, delimitation agreements, once in place, generally contained a unitization clause covering petroleum resources that straddled the agreed boundary. Кроме того, уже заключенные соглашения о делимитации границ, как правило, содержат статью о совместной эксплуатации нефтяных ресурсов, находящихся вблизи согласованной границы.
The Court further found that the aforementioned Treaty and its Protocol of Exchange of Ratifications did not establish the general delimitation of the maritime boundary between the two States. Суд также постановил, что указанный договор и Протокол об обмене ратификационными грамотами не определяют общей делимитации морской границы между этими двумя государствами.
The final and binding delimitation and demarcation of the boundary is exclusively the mandate of the Boundary Commission. Окончательные и имеющие обязательную силу делимитация и демаркация границы относятся исключительно к мандату Комиссии по установлению границы.
It was also remarked that since those cases touched upon issues that had not been dealt with previously, namely maritime boundary delimitation and activities in the Area, respectively, the judgment and advisory opinion had further broadened the scope of the case law of the Tribunal. Было отмечено также, что, поскольку эти дела касались вопросов, ранее не рассматривавшихся, а именно соответственно делимитации морской границы и деятельности в Районе, решение и консультативное заключение еще более расширили сферу прецедентной практики Трибунала.
That instrument had been adopted in order to resolve the problems arising from the delimitation of the boundary between El Salvador and Honduras in an orderly manner and with respect for acquired rights. Этот документ был принят в целях решения проблем, связанных с делимитацией границы между Сальвадором и Гондурасом на основе правопорядка и полного соблюдения приобретенных прав.
The December 2000 Algiers Comprehensive Peace Agreement, signed under the auspices of the United Nations and guaranteed by the Security Council, was premised first and foremost on the need for the legal delimitation and physical demarcation of the Eritrean/Ethiopian boundary. Предпосылкой для Алжирского всеобъемлющего мирного соглашения, которое было подписано в декабре 2000 года под эгидой Организации Объединенных Наций и гарантом которого выступил Совет Безопасности, послужила прежде всего необходимость юридической делимитации и физической демаркации эритрейско-эфиопской границы.
In February 2002, shortly before the Boundary Commission issued its delimitation decision, the Security Council visited the two countries in order to assure them that it would continue to support the peace process, including demarcation. В феврале 2002 года, вскоре после того как Комиссия по установлению границы опубликовала свое решение о делимитации, Совет Безопасности посетил эти две страны, с тем чтобы заверить их в том, что он будет и впредь поддерживать мирный процесс, включая демаркацию.
In the latter case, there have been recent positive developments concerning the delimitation of the common land border, to which the commitment of the leadership of both countries has been crucial. В последнем случае недавно имели место позитивные изменения в вопросе делимитации совместной наземной границы, и решающую роль здесь сыграла приверженность руководства обеих стран.
There is also a need to address all important issues between them, such as border delimitation and facilitating the return of those refugees who wish to go back to Timor-Leste. Необходимо также решить все важные проблемы в отношениях между ними, такие как делимитация границы и содействие возвращению тех беженцев, которые хотят вернуться в Тимор-Лешти.
At the same time, it is clear that additional, larger financial resources will be required for the demarcation of the border, once the Boundary Commission makes its determination on delimitation. В то же время очевидно, что потребуются дополнительные, более крупные финансовые средства в связи с демаркацией границы, после того как Комиссия по вопросу о границах вынесет решение о делимитации.
The delimitation and demarcation of the border represent an important milestone in the peace process, and I call on all Member States concerned, and OAU, to continue to support it, politically as well as financially. Делимитация и демаркация границы представляет собой важную веху в мирном процессе, и я призываю все соответствующие государства-члены, а также ОАЕ продолжать оказывать ему политическое и финансовое содействие.
These were the delimitation dispute between Qatar and Bahrain and the LaGrand case between Germany and the United States. К ним относятся спор о делимитации границы между Катаром и Бахрейном и дело Лагранд между Германией и Соединенными Штатами.
I would appeal especially to the parties to exercise restraint at this crucial juncture between delimitation and the completion of demarcation, and to cooperate fully with UNMEE in the discharge of its mandate. Я хотел бы обратиться к сторонам с особым призывом проявлять сдержанность на этом крайне важном этапе в период между делимитацией и завершением демаркации границы и в полной мере сотрудничать с МООНЭЭ в выполнении ее мандата.
Yemen is likewise involved in the violation of the decisions of the Arbitration Commission on the disputed Hanish islands and the delimitation of the maritime boundary between the two countries. Йемен, аналогичным образом, также нарушает решения Арбитражной комиссии по поводу спорных островов Ханиш и делимитации морской границы между двумя странами.
When the Delimitation Decision was rendered, both Parties accepted it and its delimitation of the boundary, as indeed they were bound by the Algiers Agreement to do. Когда решение о делимитации было вынесено, обе стороны согласились с ним и с предложенной в нем делимитацией границы, согласно их обязательствам по Алжирскому соглашению.