The problem arose when the Boundary Commission failed to live up to its words - that is, its words in the delimitation decision. |
Возникла проблема, когда Комиссия по установлению границы не смогла сдержать своего слова, а именно выполнить решение о делимитации. |
Maritime boundary delimitation was necessary to facilitate law enforcement and resource management, and to avoid conflict, within the countries' overlapping two-hundred mile maritime zones. |
Делимитация морской границы была необходима, чтобы обеспечить правопорядок и управление ресурсами, а также для того, чтобы избежать конфликта внутри пересекающихся 200-мильных морских зон обоих государств. |
In March 2011, leaders from both countries agreed to sign a memorandum of understanding to boost cooperation in security, defense, boundary delimitation, protection of migrant workers, education and sports. |
В марте 2011 года лидеры двух стран подписали Меморандум о взаимопонимании с целью активизации сотрудничества в области безопасности, обороны, делимитации границы, защиты прав трудящихся-мигрантов, образования и спорта. |
I also wish to draw you attention to the fact that the Croatian authorities are violating the Vance plan and Security Council resolution 802 (1993) by armed provocations along the delimitation line with the Republic of Serb Krajina. |
Я хотел бы также обратить Ваше внимание на тот факт, что хорватские власти нарушают план Вэнса и резолюцию 802 (1993) Совета Безопасности, совершая вооруженные провокации вдоль линии делимитации границы с Республикой Сербская Краина. |
According to Guinea-Bissau, the decision of the Arbitration Tribunal of 31 July 1989, however, did not make it possible to draw a definitive delimitation of all the maritime areas over which the Parties had rights. |
Однако, как считает Гвинея-Бисау, решение арбитража от 31 июля 1989 года не дает возможности окончательно делимитировать границы всех морских районов, на которые стороны имеют права. |
It had been rejecting and still rejected the claim made in 1964 by Bahrain (which had refused to accept the above-mentioned delimitation by the British Government) of a new line delimiting the seabed boundary of the two States. |
Он отверг и по-прежнему отвергает сделанное в 1964 году заявление Бахрейна (который отказался признать вышеупомянутую делимитацию правительства Англии) об установлении новой линии границы между двумя государствами, проходящей по морскому дну. |
Since the frontiers on land have long been established they are only to be "regulated" (marked), while "delimitation" is to be carried out at sea, because the sea boundaries between the former Yugoslav republics were never determined. |
Поскольку сухопутные границы уже давно проведены, они подлежат лишь "урегулированию" (обозначению), в то время, как "делимитация" должна быть произведена на море, поскольку морские разграничительные линии между бывшими югославскими республиками никогда не устанавливались. |
While land border demarcation is important, member States might also be interested to learn of developments in the delimitation of Timor-Leste's maritime boundary, on which the report is rather silent. |
Хотя демаркация сухопутной границы является важным делом, государствам-членам, возможно, интересно будет узнать о развитии ситуации с делимитацией морской границы Тимора-Лешти, о чем в докладе практически ничего не сказано. |
Only after the status quo ante has been restored can other steps in the peace process, such as demarcation and delimitation of the border, be taken. |
Только после восстановления положения, существовавшего до агрессии, могут быть предприняты другие шаги в рамках мирного процесса, такие, как демаркация и делимитация границы. |
The Parties noted the importance of the delimitation and demarcation of the State frontier between Georgia and the Republic of Azerbaijan and reaffirmed the need to continue the work of the State commissions. |
Стороны отметили важность значения делимитации и демаркации государственной границы между Грузией и Азербайджанской Республикой и подтвердили необходимость продолжить работу государственных комиссий. |
As most PICs have offshore boundaries with neighbours the delimitation of these boundaries is crucial for coastal States to define the area that is at their disposal for purposes of ocean development. |
Поскольку большинство ОСТО имеют морские границы с соседями, делимитация этих границ имеет для прибрежных государств важнейшее значение для определения той акватории, которой они могут распоряжаться в плане освоения океана. |
By agreeing to the establishment of a neutral boundary commission, as provided in the 12 December Agreement, the parties took a very important step towards the delimitation and demarcation of their common border. |
Согласившись на создание нейтральной комиссии по вопросу о границе, предусмотренной в Соглашении от 12 декабря, стороны сделали весьма важный шаг вперед к делимитации и демаркации их общей границы. |
Many of these have resulted in a better delimitation of the public sphere and, shedding away burdensome and unnecessary activities, have helped to refocus public concerns on essential areas. |
Во многих случаях их применение позволило четче определить границы государственной сферы и помогло сосредоточить внимание государственного сектора на важнейших областях, отказавшись от обременительных и ненужных видов деятельности. |
It is our fervent wish also that the presence of UNMEE will be used to enable both countries to agree on the delimitation and demarcation of the border in the shortest possible time. |
Мы также искренне хотели бы, чтобы благодаря присутствию МООНЭЭ обе страны получили возможность договориться в возможно кратчайшие сроки о делимитации и демаркации границы. |
My delegation welcomes the holding of proximity talks last month in Washington on outstanding issues such as the modalities for the delimitation and demarcation of the border and the issue of compensation. |
Моя делегация приветствует проведение в прошлом месяце непрямых переговоров в Вашингтоне по остающимся нерешенным вопросам, таким как условия делимитации и демаркации границы, и вопросу компенсации. |
We urge them to continue the proximity talks, with the goal of reaching an early agreement on the modalities to pave the way for the rapid delimitation and demarcation of their common border. |
Мы настоятельно призываем их продолжать непрямые переговоры, цель которых заключается в скорейшем достижении согласия относительно механизмов оперативной делимитации и демаркации их общей границы. |
While this is particularly welcome, we wish to reiterate that the agreement links the termination of the United Nations peacekeeping mission to the completion of the process of delimitation and demarcation of the common border. |
С особым удовлетворением отмечая эту решимость, мы хотели бы подчеркнуть, что в Соглашении завершение миссии Организации Объединенных Наций по поддержанию мира увязано с завершением процесса делимитации и демаркации общей границы. |
One of those issues is the identification and delimitation of the land and sea border in the area of Prevlaka. |
Один из этих вопросов - это установление и делимитация границы по суше и по морю в районе Превлакского полуострова. |
My delegation notes from the Court's report the remarkable increase in the number of cases relating to armed conflict, as well as to land and maritime boundary delimitation, on the Court's docket. |
Ознакомившись с докладом Суда, моя делегация отметила существенное увеличение в его повестке дня числа дел, касающихся вооруженных конфликтов, а также делимитации сухопутной и морской границы. |
The mandate of the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea (UNMEE) is linked to the completion of the delimitation and demarcation process, which is the sole responsibility of the Boundary Commission. |
Мандат Миссии Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее (МООНЭЭ) связан с завершением процесса делимитации и демаркации, ответственность за который возложена исключительно на Комиссию по установлению границы. |
The attacks came at a time when, after a 10-year effort, the Republic of Macedonia and the Federal Republic of Yugoslavia had concluded an agreement on the delimitation of their common border. |
Нападения были осуществлены на этапе, когда после десятилетних усилий Республика Македония и Союзная Республика Югославия заключили соглашение о делимитации своей общей границы. |
The work of the Boundary Commission entrusted by the 12 December Agreement with the delimitation and demarcation of the border, is particularly relevant to the mandate of UNMEE. |
Особое значение для выполнения мандата МООНЭЭ имеет работа Комиссии по вопросу о границах, на которую в соответствии с Соглашением от 12 декабря возложены функции по делимитации и демаркации границы. |
The Cartographic Section of the Department provided valuable technical assistance to the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission, resulting in the successful delimitation of the international boundary between the two countries in April 2002. |
Картографическая секция Департамента оказывала ценную техническую помощь Эритрейско-эфиопской комиссии по вопросу о границах, благодаря чему в апреле 2002 года была успешно завершена делимитация международной границы между этими двумя странами. |
"In order to create conditions conducive to a comprehensive and lasting settlement of the conflict through the delimitation and demarcation of the border, the armed forces presently in Badme Town and its environs should be redeployed to the positions they held before 6 May 1998". |
«В целях создания условий, способствующих всеобъемлющему и прочному урегулированию конфликта посредством делимитации и демаркации границы, вооруженные силы, дислоцированные в настоящее время в городе Бадме и прилегающих к нему районах, должны быть отведены на позиции, которые они занимали до 6 мая 1998 года». |
The Boundary Commission has now been formally constituted, and it has agreed to a tentative timeline for the first phase of its work, namely, the delimitation of the border. |
Комиссия по вопросу о границах к настоящему времени официально сформирована и уже согласовала предварительный график в отношении первого этапа своей работы - делимитации границы. |