As you are aware, Ethiopia has fully accepted the delimitation decision of the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission (EEBC). |
Как Вам известно, Эфиопия полностью согласилась с решением о делимитации, вынесенным Комиссией по установлению границы между Эритреей и Эфиопией (КГЭЭ). |
The Security Council recalls that under the Algiers Agreements, both Eritrea and Ethiopia have agreed to accept the delimitation and demarcation decisions of the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission as final and binding. |
«Совет Безопасности напоминает, что в соответствии с Алжирскими соглашениями Эритрея и Эфиопия согласились признать решения в отношении делимитации и демаркации, принятые Комиссией по установлению границы между Эритреей и Эфиопией, в качестве носящих окончательный и обязательный характер. |
In addition, in Australia's experience delimitation agreements generally contain unitization clauses that deal with petroleum resources that straddle the agreed boundary. |
Кроме того, как явствует из опыта Австралии, делимитационные соглашения, как правило, содержат унитизационные клаузулы, касающиеся нефтяных месторождений, по которым проходят согласованные границы. |
It has been 10 years now since the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission rendered its delimitation decision on 13 April 2002 and subsequently technically demarcated the border on the basis of international law and international treaties. |
Прошло уже 10 лет с тех пор, как Комиссия по установлению границы между Эритреей и Эфиопией вынесла 13 апреля 2002 года свое решение о делимитации границы и впоследствии осуществила ее техническую демаркацию на основе международного права и международных договоров. |
This stalemate emanates from Ethiopia's refusal to accept, without preconditions, the delimitation decision of 2002 of the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission. |
Эта тупиковая ситуация вызвана отказом Эфиопии признать без предварительных условий решение Комиссии по установлению границы между Эритреей и Эфиопией 2002 года. |
Participation in the third meeting of experts of the Benin-Niger Joint Mixed Commission for the delimitation of the border (August 2008) |
Участие в третьем совещании экспертов Совместной объединенной бенино-нигерской комиссии по делимитации границы (август 2008 года) |
The Eritrea-Ethiopia Boundary Commission, formed subsequently in accordance with the terms and conditions of the Algiers Peace Agreement, rendered its delimitation decision on 13 April 2002 after a lengthy litigation process between the parties over a period of 14 months. |
Комиссия по установлению границы между Эритреей и Эфиопией, которая была создана впоследствии в соответствии с положениями и условиями Алжирского мирного соглашения, вынесла свое решение в отношении делимитации 13 апреля 2002 года после завершения длительного судебного процесса между сторонами, который длился 14 месяцев. |
It is to be noted that the Boundary Commission has itself acknowledged the responsibility of the United Nations, in accordance with the Algiers Agreement, to assist the two parties overcome challenges they might face in the process of delimitation and demarcation. |
Следует отметить, что Комиссия по установлению границы сама признала ответственность Организации Объединенных Наций, в соответствии с Алжирским соглашением, за оказание обеим сторонам помощи в преодолении проблем, с которыми они могут столкнуться в процессе делимитации и демаркации. |
We particularly welcome the near conclusion of the land border delimitation and the commitment of both Governments to resettle Timor-Leste nationals who remain in western Timor and to facilitate the return of refugees who wish to go back. |
Мы с особым удовлетворением отмечаем тот факт, что работа по делимитации сухопутной границы практически завершена, и приветствуем обязательство, принятое обоими правительствами, переселить граждан Тимора-Лешти из Западного Тимора и способствовать возвращению беженцев, которые желают вернуться назад. |
The United Nations will continue to collaborate with OAU in supporting the subsequent phase of its mediation efforts on the outstanding issues such as the delimitation and demarcation off disputed territory, in order to help the parties reach a comprehensive peace agreement. |
Организация Объединенных Наций будет и дальше сотрудничать с ОАЕ в поддержку следующего этапа предпринимаемых посреднических усилий, направленных на урегулирование таких решенных не до конца вопросов, как делимитация и демаркация границы спорной территории, с тем чтобы помочь сторонам прийти к всеобъемлющему мирному соглашению. |
Although general consideration is being given to demining in relation to the demarcation process, detailed plans cannot be made until the delimitation phase has been completed and the line of the boundary is known. |
Хотя уже обсуждается в целом вопрос о проведении разминирования в связи с процессом демаркации, детальные планы невозможно подготовить до тех пор, пока не завершится этап делимитации и не будет известна линия прохождения границы. |
The sole legal forum for resolution of matters pertaining to the delimitation and demarcation provisions of the Algiers Agreement is the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission situated at the Permanent Court of Arbitration in the Hague. |
Единственным законным форумом урегулирования вопросов, затрагивающих положения Алжирского соглашения, касающиеся делимитации и демаркации, является Комиссия по установлению границы между Эритреей и Эфиопией, расположенная в помещениях Постоянной Палаты Третейского суда в Гааге. |
The United Nations remains firmly committed to the full and unconditional implementation of the delimitation decision of 13 April 2002 of the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission, as called for by the Security Council in numerous resolutions. |
Организация Объединенных Наций по-прежнему твердо привержена полному и безоговорочному осуществлению решения о делимитации, принятого 13 апреля 2002 года Комиссией по установлению границы между Эритреей и Эфиопией, как того требуют многочисленные резолюции Совета Безопасности. |
Guyana/Suriname. Among pending arbitrations is the dispute concerning the delimitation of maritime boundary between Guyana and Suriname, which is before an arbitral tribunal constituted under annex VII to UNCLOS. |
Гайана/Суринам. Среди дел, разбираемых в арбитражном порядке, фигурирует спор о делимитации морской границы между Гайаной и Суринамом, который находится на рассмотрении арбитража, образованного согласно приложению VII ЮНКЛОС. |
The Security Council reaffirms the commitment of all Member States to the sovereignty, independence and territorial integrity of Ethiopia and Eritrea, and its support for the 13 April 2002 delimitation decision of the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission. |
Совет Безопасности подтверждает приверженность всех государств-членов суверенитету, независимости и территориальной целостности Эфиопии и Эритреи и свою поддержку решения о делимитации от 13 апреля 2002 года, вынесенного Комиссией по установлению границы между Эритреей и Эфиопией (КГЭЭ). |
The fact is the determination-related decisions of the Boundary Commission are a corollary of, and cannot be decoupled from, the delimitation decision. |
Фактом является то, что связанные с демаркацией решения Комиссии по установлению границы являются прямым следствием решения о делимитации и не могут быть отделены от него. |
The Witnesses recall that both Ethiopia and Eritrea committed themselves to accepting the delimitation and demarcation determinations of the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission as final and binding, under article 4.15 of the Algiers Agreement of 12 December 2000. |
Свидетели напоминают, что Эфиопия и Эритрея обязались признать решения Комиссии по установлению границы между Эритреей и Эфиопией о делимитации и демаркации в качестве окончательных и обязательных в соответствии со статьей 4.15 Алжирского соглашения от 12 декабря 2000 года. |
The notion of a United Nations special envoy at this late stage of the process further accommodates Ethiopia's persistent request for an alternative mechanism to tamper with and modify the delimitation and demarcation determinations of the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission. |
Идея о направлении специального посланника Организации Объединенных Наций на этом позднем этапе процесса идет еще дальше навстречу удовлетворению настоятельной просьбы Эфиопии о создании альтернативного механизма для манипулирования решениями о делимитации и демаркации, принятыми Комиссией по установлению границы между Эритреей и Эфиопией, и их изменения. |
Therefore, no State or body has the right to intervene in the process of delimitation and demarcation of the boundary or try to change the decisions of the Commission. |
По этой причине ни одно государство и ни один орган не имеют права вмешиваться в процесс делимитации и демаркации границы или пытаться изменить решения, принятые Комиссией. |
There is no "stalemate" or impasse to overcome except Ethiopia's legal obligation to withdraw its troops from territories awarded to Eritrea by the final delimitation and demarcation decision of the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission. |
Нет никакой безвыходной или тупиковой ситуации, препятствующей Эфиопии выполнить свое правовое обязательство вывести свои войска с территорий, предоставленных Эритрее в соответствии с решением об окончательной делимитации и демаркации, принятым Комиссией по установлению границы между Эритреей и Эфиопией. |
I reminded both leaders that the Security Council had recently urged the parties to take concrete steps immediately and without preconditions towards the implementation of the final and binding delimitation decision of the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission and to comply fully with the Algiers Agreements. |
Я напомнил обоим лидерам, что Совет Безопасности недавно вновь настоятельно призвал стороны предпринять «незамедлительно и без каких бы то ни было оговорок» конкретные шаги по выполнению окончательного и обязательного решения Комиссии по установлению границы между Эритреей и Эфиопией по делимитации границы и полностью выполнить Алжирские соглашения. |
The two Parties have agreed to establish a joint team of experts from the two countries to undertake the delimitation of the common frontier between the two countries in accordance with the Judgment of the International Court of Justice delivered on 3 February 1994. |
Стороны договорились создать смешанную группу экспертов, которой будет поручено провести демаркацию границы между их странами в соответствии с постановлением Международного Суда от З февраля 1994 года. |
The two parties agree that the peacekeeping mission should ensure that the various measures outlined above are put into effect and that they are observed until the border delimitation and demarcation process is complete. |
Обе стороны согласились с тем, что миссия по поддержанию мира должна будет гарантировать осуществление различных вышеупомянутых мер и их соблюдение до окончания процесса делимитации-демаркации границы. |
Mr. Botora: The Foreign Minister of Eritrea, in his statement this afternoon, once again levelled accusations against Ethiopia about the lack of progress in the implementation of the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission's delimitation decision for border demarcation and in the peace process. |
Г-н Ботора: Министр иностранных дел Эритреи в своем заявлении, сделанном сегодня днем, вновь выдвинул обвинения в адрес Эфиопии в связи с отсутствием прогресса в осуществлении решения Комиссии по установлению границы между Эритреей и Эфиопией о демаркации границы и в мирном процессе. |
The Republic of Cyprus has deposited with the Secretary-General of the United Nations the delimitation agreements that are in force, along with the lists of the agreed geographical coordinates of points that define the exact limits of the exclusive economic zone. |
Республика Кипр передала на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций действующие делимитационные соглашения вместе с перечнями согласованных географических координат, определяющих точные границы исключительной экономической зоны. |