| The Presidents welcomed the signing of the border delimitation agreement between Lithuania and the Russian Federation and noted that Estonia and Latvia were ready to sign similar agreements. | Президенты приветствовали подписание Соглашения о делимитации границы между Литвой и Российской Федерацией и отметили, что Латвия и Эстония готовы подписать аналогичные соглашения. |
| Nicaragua was not a party to the treaty, but the delimitation envisaged therein affects 30,000 square kilometres of Nicaragua's maritime areas. | Разграничение границы, предусматриваемое в настоящем Договоре, затрагивает район площадью 30000 кв. км морской территории Никарагуа - страны, которая не является стороной упомянутого Договора. |
| The Presidents agreed to conclude a treaty on the Russian-Ukrainian State border, including its delimitation, and agreed to step up negotiations on these questions. | Президенты условились осуществить договорно-правовое оформление российско-украинской государственной границы, включая ее делимитацию, и договорились активизировать переговорный процесс по этим вопросам. |
| In that connection, the parties have proposed under the Agreement that the United Nations peacekeeping operation terminate with the successful conclusion of the delimitation and demarcation of the border. | В этой связи следует отметить, что в рамках Соглашения стороны предлагают, чтобы операция Организации Объединенных Наций по поддержанию мира была прекращена сразу же после успешного завершения процесса делимитации и демаркации границы. |
| Providing geodetic and cartographic support for the delimitation, demarcation and checking of State borders; | геодезическое и картографическое обеспечение делимитации, демаркации и проверки прохождения линии государственной границы; |
| The Commission completed the first stage of its work, the delimitation of the boundary, in the April 2002 decision. | Комиссия завершила первый этап своей работы - делимитацию границы - в апреле 2002 года. |
| We as a Council must press for an agreement on the delimitation and demarcation of the common border as a critical component of a comprehensive peace agreement. | Совет должен добиваться достижения соглашения о демилитаризации и демаркации общей границы, рассматривая его в качестве важнейшего компонента всеобъемлющего мирного соглашения. |
| Does a successful conclusion of the delimitation and demarcation of the border hinge on prior agreement on compensation? | Не зависит ли успешное завершение процесса делимитации и демаркации границы от предшествующего им согласия относительно компенсации? |
| The Council has remained engaged in the Ethiopia/Eritrea dispute, where the decision on border delimitation is an important step towards achieving a durable peace. | Совет продолжал заниматься конфликтом Эфиопии-Эритреи, в рамках которого решение о делимитации границы явилось важным шагом на пути достижения прочного мира. |
| As we understand it, termination of the mandate of UNMEE requires completion of the process of delimitation and demarcation of the Ethiopia-Eritrea border. | Как мы понимаем, для завершения мандата МООНЭЭ необходимо, чтобы был закончен процесс делимитации и демаркации эфиопско-эритрейской границы. |
| In paragraph 13 of its resolution 1320, the Security Council requested me to provide regular updates on the status of the delimitation and demarcation of the Ethiopian-Eritrean border. | В пункте 13 своей резолюции 1320 Совет Безопасности просил меня регулярно представлять обновленную информацию о ходе процесса делимитации и демаркации эритрейско-эфиопской границы. |
| Any agreement on the delimitation of maritime areas between two countries will take account of the points where the maritime boundaries of other, neighbouring States begin and end. | В любом соглашении о делимитации морских районов между двумя странами будут учитываться точки, где начинаются и заканчиваются морские границы других соседних государств. |
| Anticipated completion by the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission by 2004 of border demarcation and delimitation between the two countries | предполагаемое завершение Эритрейско-эфиопской комиссией по вопросу о границах к 2004 году демаркации и делимитации границы между этими двумя странами |
| In addition to the arbitral proceedings to be held by the Commission, the delimitation and demarcation of the border will require considerable on-site technical work. | Наряду с процедурами арбитража, которые будут проводиться в Комиссии, осуществление делимитации и демаркации границы потребует выполнения значительного объема технической работы на местах. |
| The territorial delimitation was followed by trade and cultural exchanges between the border communities which strengthened relations between the nationals of the two countries. | За делимитацией границы последовало налаживание торговых и культурных взаимообменов между пограничными районами, которые способствовали укреплению отношений между гражданами обоих государств. |
| In April 2002, the peace process entered a crucial phase when the Boundary Commission rendered its decision on the delimitation of the common border. | В апреле 2002 года мирный процесс вступил в завершающую стадию после вынесения Комиссией по вопросу о границах решения о делимитации общей границы. |
| Noting the commitment of both parties to the delimitation and demarcation of their common border, | принимая к сведению обязательство обеих сторон осуществить делимитацию и демаркацию их общей границы, |
| Such benefits include sharing of expertise and resources, and the ability to establish outer limits without the need to solve first issues related to the delimitation of maritime boundaries. | Такие выгоды включают обмен экспертными знаниями и ресурсами и способность устанавливать внешние границы без необходимости решения вначале вопросов, касающихся делимитации морских границ. |
| True, although Eritrea's boundaries were clearly defined by internationally recognized colonial treaties which are confirmed by the United Nations, delimitation was not followed by full demarcation. | Действительно, несмотря на то, что границы Эритреи были четко определены на основании заключенных в колониальную эпоху международно признанных договоров, подтвержденных Организацией Объединенных Наций, за делимитацией границ не последовала их полная демаркация. |
| 1987 Commonwealth Secretariat (CFTC): Consultant/Legal Adviser to the Government of the Solomon Islands in the delimitation of its maritime boundary with Vanuatu. | 1987 год Юрист-консультант Секретариата Содружества (ФСТС) при правительстве Соломоновых Островов по вопросу о делимитации их морской границы с Вануату. |
| We believe that the agreements signed with China on the delimitation of the Kazakh-Chinese border will make a major contribution to strengthening regional security and stability. | Мы считаем, что подписанные с Китаем соглашения о делимитации казахстанско-китайской государственной границы вносят весомый вклад в укрепление региональной безопасности и стабильности. |
| Contributions to the Trust Fund for the delimitation of the border will be necessary to allow the continuation of the demarcation process. | Для дальнейшего осуществления процесса демаркации потребуются взносы в Целевой фонд для делимитации границы. |
| It may be regrettable, but it is by no means unusual, for boundary delimitation and subsequent demarcation to divide communities. | К сожалению, нередко в результате делимитации, а затем и последующей демаркации границы происходит раздел общин. |
| We believe that the future work of the Security Council should focus on ensuring favourable conditions for the implementation of measures on demarcation and delimitation of the border. | Мы считаем, что работа Совета Безопасности в предстоящий период должна фокусироваться на обеспечении благоприятных условий для реализации мероприятий по делимитации и демаркации границы. |
| In his capacity as Chairman of the Cameroon-Nigeria Mixed Commission, my Special Representative continued to provide support for the delimitation and demarcation process along the Cameroon-Nigeria boundary and related activities. | В своем качестве Председателя Смешанной камеруно-нигерийской комиссии мой Специальной представитель продолжал поддерживать процесс делимитации и демаркации границы между Камеруном и Нигерией и связанные с этим мероприятия. |