Английский - русский
Перевод слова Degree
Вариант перевода Положение

Примеры в контексте "Degree - Положение"

Примеры: Degree - Положение
There are circumstances in which racial discrimination only or primarily affects women, or affects women in a different way, or to a different degree than men. Существуют обстоятельства, в которых дискриминация затрагивает исключительно или в первую очередь женщин либо затрагивает положение женщин в иной форме, либо затрагивает их положение в иной степени, нежели положение мужчин.
From those reports it became clear that the Government of Indonesia was not yet prepared to accept the presence of an international force and was only willing to consider such a force if the situation should deteriorate to a degree beyond the control of the Government. Из этих сообщений стало ясно, что правительство Индонезии еще не готово согласиться с присутствием международных сил и желает рассматривать этот вопрос лишь в том случае, если положение ухудшится до такой степени, что выйдет из-под контроля правительства.
A new deal for women at work: While many workplace issues for women resemble those of men, the degree of exploitation and abuse is often worse, and conditions have deteriorated over a decade of globalization and liberalization. Новый подход для работающих женщин: Хотя многие проблемы работающих женщин сходны с проблемами мужчин, женщины нередко в большей степени подвергаются эксплуатации и злоупотреблениям, и за прошедшее десятилетие глобализации и либерализации их положение ухудшилось.
A flagrant example is the societal and legal status of women in general, the low degree of women's participation in public life and the provisions in criminal and family law regarding equality in marital relations. Ярким примером тому является общественное и правовое положение женщин в целом, низкая степень участия женщин в жизни общества и положения уголовного и семейного законодательства, касающиеся равенства в брачных отношениях.
This is true of law in general, but it is particularly critical in the case of criminal law and proceedings because of the severity of the sanctions that can be imposed and the degree to which they can interfere with otherwise established basic human rights. Такое положение характерно для права в целом, но особенно важно применительно к уголовному праву и судопроизводству в силу возможности наложения суровых санкций и степени ущемления в этой связи общепринятых основных прав человека.
(e) The required degree of fault should be changed from the general criminal law requirement of intent to "intent or gross negligence". ё) степень виновности, предусмотренную в общем уголовном праве, следует изменить: вместо «намерения» необходимо включить положение о «намерении или грубой небрежности».
This provision can be applied when establishing the extent and degree of pollution in soil or groundwater and the need for treatment for the restoration of soil (sects. 77 and 79). Это положение может применяться при определении масштабов и степени загрязнения почвы или грунтовых вод и необходимости проведения очистки в целях восстановления почв (статьи 77 и 79).
UNCITRAL was of the view that such a provision would exceed the aim of the Convention, which is limited to providing that electronic communications would achieve the same degree of legal certainty as paper-based communications. По мнению ЮНСИТРАЛ, такое положение не соответствовало бы цели Конвенции, ограничивающейся тем, что электронные сообщения должны обеспечивать ту же степень правовой определенности, что и бумажные.
Instead of direct contributions, the previous provision provided for taxation (total contribution relief for a maximum of eight years, or the partial relief for a maximum of five years, according to the degree of disability). Ранее действующее положение предусматривало не прямые субсидии, а налогообложение (полное освобождение от уплаты взносов на максимальный срок в восемь лет или частичное освобождение от уплаты взносов на максимальный срок в пять лет в зависимости от степени инвалидности).
Obviously, the national food security (or insecurity) situation is in close relation with all households' food security and it is satisfactory only when all the people achieve food security to a reasonable degree. Очевидно, что положение с национальной продовольственной безопасностью (или угрозой безопасности) находится в тесной связи с продовольственной безопасностью всех домохозяйств и является удовлетворительным только в случае, когда в разумной степени обеспечивается продовольственная безопасность всего населения.
The enjoyment of those rights must not be seen to depend on the degree of economic development achieved in a country; similarly, the economic situation must never be used as a justification for delaying the enforcement of such rights. Уважение этих прав не должно рассматриваться в зависимости от уровня экономического развития страны; аналогичным образом экономическое положение никогда не должно использоваться в качестве оправдания задержек в реализации таких прав.
By singling out only the effects upon the injured State does one not send to the interpreter (and States in the first place) a misleading message that may affect the proper evaluation of the degree of gravity for the purpose of verifying proportionality? Выделяя лишь последствия для потерпевшего государства, не даем ли мы тому, кто будет толковать это положение (и прежде всего государствам), искаженное представление, которое может повлиять на должную оценку степени тяжести для целей проверки соразмерности?
At present, women's status in marriage and the family has undergone a historic transformation, with clear increases in the degree of women's freedom of marriage and in their decision-making role within the family, and further safeguards for their personal and property rights. В настоящее время положение женщин в семье и браке претерпело исторические перемены, неоспоримо выросла свобода вступления в брак, в огромной степени выросла роль женщин в принятии решений в семье, а личные и имущественные права получили дальнейшую защиту.
The fact that the law imposes a serious disadvantage on a group, and is equally applied to everybody within the group, does not mean a lack of discrimination, but only that the entire group suffers an equal degree of discrimination. Тот факт, что закон ставит в невыгодное положение целую группу людей и применяется равным образом ко всем членам этой группы, не означает отсутствия дискриминации, а лишь свидетельствует о том, что вся группа в равной степени страдает от дискриминации.
Degree certification fee Socio-economic factor verification fee Проверка коэффициента, определяющего социально-экономическое положение:
The choice often depends on the degree to which the security environment is perceived to have degraded in terms of regional tensions, political instability and other factors. Этот выбор зачастую обусловлен представлением о том, что положение в плане безопасности ухудшается.
Note carefully the relative positions of the ball and the ninety degree deflection it causes. Обратите внимание на положение шара и 90- градусное отклонение луча, которое он вызывает.
In its original equipment manufacturer configuration, the seat created a nominal 5 degree torso angle change between its non-use and in-use positions. В случае конфигурации, соответствующей производственным требованиям завода-изготовителя, это сиденье при переходе от неиспользуемого положения в положение использования вызывает изменение номинального угла наклона туловища на 5º.
In manufacturing, it deters poor countries from moving up the value chain as tariffs on their exports increase with the degree of processing. В промышленности оно не позволяет бедным странам занять более высокое положение в цепи создания добавленной стоимости, т.к. тарифы на их экспорт растут параллельно с увеличением степени переработки.
Economic performance in the long term may therefore be largely determined by the degree of political stability in the subregion. Таким образом, экономическое положение в долгосрочной перспективе может в большой степени зависеть от политической стабильности в субрегионе.
The sharp drop in the standard of living enjoyed by the population and the high unemployment rate affected women and their status to a considerable degree. Резкое падение уровня жизни в стране и высокая безработица серьезно ухудшили положение женщин.
Redress the current situation would be possible by expanding constructive dialogue between authorities and civil society, exchanging views, finding solutions and achieving optimal joint programs that simultaneously benefit would influence the degree of maturity of the community. Исправить существующее положение можно было бы путем расширения конструктивного диалога между органами власти и гражданским обществом, обмена мнениями, нахождения приемлемых решений и выработки оптимальных совместных программ, что оказало бы положительное воздействие на общество, делая его более зрелым.
The 30 degree rule advises that for consecutive shots to appear seamless, the camera position must vary at least 30 degrees from its previous position. Исходя из этого правила, чтобы переходы между последовательными кадрами выглядели плавно, положение камеры должно отличаться как минимум на 30 градусов от предыдущего своего положения.
This is encouraging, but the situation is still precarious if State institutions do not have the professionalism and the degree of efficiency necessary to prevent and punish human rights violations. Этот факт вызывает удовлетворение, однако положение будет неизменно неустойчивым, если государственные учреждения не будут обладать достаточным уровнем профессионализма и эффективности для предупреждения нарушений прав человека и их наказания.
The distribution of employed persons by monthly income received offers a means of reaching conclusions on the degree of concentration at different levels, and in particular the situation among the lowest income groups. Разбивка работающих лиц по признаку размера ежемесячного вознаграждения позволяет делать выводы относительно численности различных категорий трудящихся, и в первую очередь анализировать положение лиц с самыми низкими доходами.