The statement adopted at the meeting reaffirmed the need to define terrorism and to distinguish it from the legitimate struggle of peoples for liberation, self-determination, freedom and independence, which international law acknowledge as basic elements in an international consensus on the issue of terrorism. |
В принятом на совещании заявлении была вновь подтверждена необходимость выработать определение терроризма, которое отличало бы это явление от законной борьбы народов за освобождение, самоопределение, свободу и независимость, которые признаются международным правом как основные элементы международного консенсуса в области борьбы с терроризмом. |
There was a need to define more precisely the components that underpin the green economy, for example, taxation, markets, role of finance and technology, although a common definition might be difficult to achieve given the diverse circumstances of countries. |
Необходимо дать более точное определение компонентам, лежащим в основе "зеленой" экономики, речь, например, идет о налогообложении, рынках, роли финансирования и технологии, однако выработать общее определение может оказаться сложным ввиду различных условий в странах. |
A programme criticality exercise is being undertaken by the United Nations system in Afghanistan to review and define essential activities of the Mission and the United Nations country team, in addition to effective, flexible and secure modalities to implement their respective mandates. |
Организации системы Организации Объединенных Наций проводят в Афганистане оценку актуальности программ, с тем чтобы проанализировать и выявить важнейшие виды деятельности Миссии и страновой группы Организации Объединенных Наций и выработать действенные, гибкие и стабильные подходы к осуществлению их соответствующих мандатов. |
The aim of the debate would not be to adopt a general recommendation, but to define certain aspects of genocide prevention in such a way that the Committee would be able to predict genocides and take action in time. |
Цель таких дискуссий должна заключаться не в том, чтобы выработать общую рекомендацию, а в том, чтобы уточнить некоторые аспекты работы по предупреждению геноцида, с тем чтобы Комитет имел возможность прогнозировать случаи геноцида и принимать своевременные меры. |
The final objective is to formulate a set of practical and workable recommendations that could be included in a Statement by the President of the Council or in a resolution that would define the participation and contribution of the Council in this area. |
И наконец, цель состоит в том, чтобы выработать ряд практических и действенных рекомендаций, которые могут быть включены в заявление Председателя Совета или в резолюцию, определяющую участие и вклад Совета в этой области. |
We believe that there is a need to define a complex, comprehensive approach to the maintenance of international peace and security - an approach that should encompass respect for human rights, fundamental freedoms, international law and the rule of law. |
Мы считаем, что необходимо выработать комплексный, всеобъемлющий подход к поддержанию международного мира и безопасности - подход, который должен предусматривать обеспечение соблюдения прав человека, фундаментальных свобод, норм международного права и правопорядка. |
As part of the strategy to enhance the operational capacity of the Armed Forces, a round table on security sector reform was organized in Bangui on 29 October to define strategies for addressing the security challenges in the country. |
В рамках стратегии, нацеленной на укрепление оперативного потенциала, вооруженных сил, 29 октября в Банги было проведено посвященное реформированию сектора безопасности совещание за круглым столом, на котором была предпринята попытка выработать стратегии решения проблем безопасности в стране. |
(b) Define the right of TNCs to own property and identify their economic structure, legal status and global strategies for concentrating capital and markets at the world level; |
Ь) выработать концепцию права собственности ТНК, определить их экономическую структуру, юридический статус и глобальные стратегии, направленные на концентрацию капитала и коммерческих операций на мировом уровне; |
While the Council must authorize action against the perpetrators, it should define the parameters of such actions in such a way that innocent people do not have to pay for the crimes of others. |
В то же время Совет должен выработать комплекс превентивных мер, с помощью которых можно было ликвидировать условия, способствующие зарождению и распространению терроризма. |
At the same time, the client organization needed to define a feasible road map for its plans to build space technology development capacity that balanced all stakeholder interests and that was tailored to its needs and capabilities. |
В то же время организация-клиент должна выработать реалистичный план создания потенциала в области космической техники, сбалансированно учитывающий интересы, потребности и возможности всех сторон. |
However, the issue of relocation of non-hygienic settlements remains unresolved, which primarily lacks defined procedure and standards so that local self-government define the method of relocation at random. |
Однако проблема переноса поселений, не отвечающих требованиям гигиены, остается нерешенной, прежде всего из-за отсутствия четко определенных процедур и стандартов, которые позволили бы местным органам самоуправления выработать методы переноса таких поселений. |
In particular, we need to identify a process for forging a societal consensus, to define the rules of conduct for the transition period and to elect the person able to lead this transition. |
В первую очередь нам необходимо определить процесс формирования общественного согласия, выработать нормы поведения во время переходного периода и избрать руководителя этого переходного процесса. |
The MDGs must be achieved in all countries in order for the international community to be able to define an effective post-2015 development agenda. |
Цели развития тысячелетия должны быть достигнуты во всех странах, что позволит международному сообществу выработать действенную повестку дня в области развития на период после 2015 года. |
Attempts to define hate speech have not generated much consensus. |
Попытки выработать определение высказываний, ведущих к разжиганию ненависти, не привели к достижению широкого согласия в данном вопросе. |
The consultation launched on the Text will provide elements to define an appropriate intervention to be included in the White Paper in which the women's requests will be reported. |
Консультации по этому материалу позволят выработать элементы текста, который должен быть включен в Белую книгу, излагающую потребности женщин. |
Participants discussed the possibility of establishing institutional channels to share information and to define priority areas in which joint activities could be envisaged, how to develop a more strategic approach in follow-up to recommendations by different mechanisms, and how to ensure confidentiality. |
Участники обсудили возможность налаживания международных каналов для обмена информацией и определения приоритетных областей, в которых можно предусмотреть ведение совместной деятельности, а также вопросы о том, как выработать более стратегический подход к дальнейшим мерам по выполнению рекомендаций различными механизмами и как обеспечивать конфиденциальность. |
This suggests the need for the redefinition of poverty as a multidimensional issue but would require the development of a global consensus to define it in all its forms |
Это предполагает необходимость выработать новое определение понятия «нищета» как многогранной проблемы, но потребует достижения глобального консенсуса, чтобы определение включало все ее формы |
IOMC indicated that it would therefore be useful to define these terms and to elaborate the criteria that candidate bodies should meet before proceeding with the identification of the bodies that could be engaged in each function. |
Поэтому МПРРХВ было сделано пожелание о том, что перед тем, как приступить к выбору органов, на которые будет возложена ответственность за выполнение названных задач, полезно представить соответствующие формулировки терминов и выработать определенные критерии, которым должны соответствовать органы-кандидаты. |