Английский - русский
Перевод слова Define
Вариант перевода Выработать

Примеры в контексте "Define - Выработать"

Примеры: Define - Выработать
In paragraph 62, the Board recommended that the Secretariat define a strategy to streamline and further automate the management of voluntary contributions, along the lines of the redesign of assessed contributions procedures. В пункте 62 Комиссия рекомендовала Секретариату выработать стратегию упорядочения и последующей автоматизации управления добровольными взносами параллельно с изменением процедур, касающихся установленных взносов.
According to the Rio+20 outcome document entitled "The future we want", it will be "important and useful... to define a set of sustainable development goals (SDGs)". Согласно итоговому документу "Рио+20", озаглавленному "Будущее, которого мы хотим", "важно и целесообразно... выработать комплекс целей в области устойчивого развития (ЦУР)".
In that context we can define a common view that meets the requirements for rationality and coherence to underpin, among others, structural prevention actions to be undertaken to tackle the root causes of the crisis situations in the countries involved. В таком контексте мы сможем выработать общий подход, отвечающий требованиям рациональности и последовательности и позволяющий, среди прочего, поддерживать меры по структурному предотвращению, направленные на устранение исходных причин кризисных ситуаций в соответствующих странах.
The plight of that small Territory is an extreme but tragically powerful symbol of why the special needs of small island developing States cannot be ignored as the international community seeks to define new rules and economic relationships for the next millennium. Исключительно затруднительное положение этой небольшой территории является экстремальным, но трагически убедительным символом того, почему нельзя игнорировать особые потребности малых островных развивающихся государств в период, когда международное сообщество стремится выработать новые правила и экономические отношения для нового тысячелетия.
The survey also analysed the women's educational level, health and professional qualifications and the problems they faced, in order to define appropriate policies and measures for assisting the families concerned. Исследованием были также охвачены такие вопросы, как уровень образования, состояние здоровья и профессиональная квалификация женщин, а также проблемы, с которыми они сталкиваются, с тем чтобы выработать направления политики и меры, которые позволили бы помочь этим семьям.
This is why the United Nations needs to define policies for the development of all and adopt international measures to support poor countries in the field of investment. Именно поэтому Организации Объединенных Наций необходимо выработать стратегии в области развития для всех и принять международные меры по поддержке бедных стран в области инвестиций.
We fully share the view that the time has come to define a common approach to peace-building and to work towards a comprehensive and universally agreed strategy for peace-building and conflict prevention, involving all international partners. Мы в полной мере разделяем мнение, что настало время выработать единый подход к миростроительству и заняться формулированием всеобъемлющей и пользующейся всеобщей поддержкой стратегии миростроительства и предотвращения конфликтов с участием всех международных партнеров.
On that basis, is it possible to define a strategy of alliance between the United Nations and civil society actors in peace-building? Можно ли на этой основе выработать стратегию формирования союза между Организацией Объединенных Наций и организациями гражданского общества в миростроительстве?
It should be recalled that that issue was also connected with the coordination of capacity-building activities throughout the United Nations system and that it was therefore necessary to define a common approach. Кроме того, следует напомнить о том, что этот вопрос связан также с координацией деятельности по укреплению потенциала в рамках системы Организации Объединенных Наций и что поэтому необходимо выработать общий подход.
The Group called for the holding of a third meeting of experts in order to boost the regional programme and define new strategies for the thematic priority areas as well as a resource mobilization strategy. Группа призывает провести третье совещание экспертов, с тем чтобы укрепить региональную программу и выработать новые стратегии в главных тематических областях, а также стратегию мобилизации ресурсов.
It was therefore natural that the United Nations should be chosen as the framework for this Conference to identify urgent measures and define an exit strategy for the crisis. Поэтому вполне естественно то, что Организация Объединенных Наций была избрана в качестве рамок этой конференции с задачей определить срочные меры и выработать стратегию преодоления кризиса.
The global consultations on revitalization of the international system of protection and analysis of means of adequately meeting international protection needs would allow the Organization and Governments jointly to define a world programme for refugees for the twenty-first century. Проводимые на международном уровне консультации в целях активизации режима международной защиты и анализа средств надлежащего удовлетворения международных потребностей в защите позволят Организации и правительствам совместно выработать международную программу для беженцев на XXI век.
The task force would focus on the development of country-level cooperation around specific goals and issues and define the required policy options to galvanize international support for African economic recovery and development. Целевая группа должна сосредоточить свое внимание на развитии сотрудничества на страновом уровне в рамках конкретных целей и проблем и выработать альтернативные варианты политики, направленной на активизацию международной поддержки экономического восстановления и развития Африки.
The framework must allow for the objectives to be considered in order to define a detailed agenda that can be proposed to the Committee and take into account that the range of financial issues and the scope of the conference are essential matters. Рамки должны также позволить рассмотреть цели на предмет того, чтобы выработать детальную повестку дня, которую можно предложить Комитету, и учесть то обстоятельство, что немаловажными вопросами являются финансовые проблемы и круг ведения конференции.
On the other hand, the modern African States, designed from the outset to mimic the European colonizing States, sought to define and impose laws that were supposed to represent the will of the entire collective and therefore became caricatures of those they wished to imitate. Современные же африканские государства с самого начала стали имитацией европейских колониальных государств и стремились выработать и навязать законы, которые, как предполагалось, представляли волю всех общин, и поэтому они стали карикатурой на тех, кому они старались подражать.
The problem was so vast that it was necessary to define an appropriate strategy, with specific goals to be achieved gradually, so that further goals could be set and pursued. Эта проблема столь масштабна, что необходимо выработать соответствующую стратегию с указанием конкретных поэтапных целей, которая обеспечивала бы возможность постановки и достижения дальнейших целей.
Finally, the International Year of the Family is seen by the 23 participating countries as a call to Governments and societies to define lasting policies and programmes that will strengthen the family as the most fundamental unit of society. Наконец, Международный год семьи рассматривается 23 участвующими странами как призыв правительств и обществ выработать долгосрочную политику и программы, которые укрепят семью как наиболее прочную ячейку общества.
The United Nations system must define, within the framework of the Vienna Convention, specific guidelines to regulate the pre-shipment certification of chemical precursors to drug-producing countries, and contribute to producing effective systems to control arms sales to those same destinations. Система Организации Объединенных Наций должна, в рамках Венской конвенции, выработать конкретные руководящие принципы, регулирующие сертификацию химических прекурсоров до их отправки в страны, производящие наркотики, а также внести вклад в создание эффективных систем контролирования поставок оружия в эти страны.
A United Nations electoral assessment team visited the Democratic Republic of the Congo early in October to address these and other issues; a second mission is currently under way to help the Commission to assess its financial and logistical needs, and to define appropriate electoral systems. В начале октября в Демократической Республике Конго побывала группа Организации Объединенных Наций по оценке избирательного процесса, которая занималась этими и другими вопросами; вторая миссия осуществляется в настоящее время, чтобы помочь Комиссии оценить свои финансовые и материально-технические потребности и выработать надлежащую систему выборов.
Mr. Orr (Canada), supported by Mr. Thorne (United Kingdom), supported the Ugandan proposal and expressed the view that it was important to define the procedure to be followed in situations of that kind. Г-н ОРР (Канада), к которому присоединяется г-н ТОРН (Соединенное Королевство), поддерживает предложение Уганды и считает необходимым выработать процедуру для использования в подобного рода ситуациях.
Consequently, there has been a reluctance to define an international family policy, even as many countries have found it necessary to review their own policies in an effort to keep abreast of changing family lifestyles, needs and expectations. Как следствие этого не было стремления выработать международную политику в области семьи, хотя многие страны считают необходимым пересматривать свою собственную политику для своевременного отражения в ней перемен в образе жизни семей, их потребностях и чаяниях.
It was also stated that framework agreements were generally characterized by periodic or repeated purchases (though it was noted that these terms were difficult to define) and that this notion should be expressed in the provisions. Кроме того, было указано, что одной из общих черт рамочных соглашений являются, как правило, периодические или неоднократные закупки (хотя и было отмечено, что определение подобных понятий выработать весьма сложно) и что эту концепцию следует отразить в соответствующих положениях.
We consider it necessary, first, to define the phenomenon of separatism in terms of international law and, to that end, to establish a corresponding juridical and legal basis, namely, a well-defined system to identify and categorize aggressive separatism in international legal documents. Считаем, что необходимо: во-первых, выработать международно-правовое определение сепаратизма как явления; создать для этого соответствующую юридически правовую основу, а именно: слаженную систему квалификации агрессивного сепаратизма в международно-правовых документах.
We believe that the two bodies should enter into a process of in-depth consultations in order to define a shared view of the parliamentary dimension of the work of the United Nations. Мы полагаем, что Организации Объединенных Наций и Межпарламентскому союзу следовало бы начать процесс всесторонних консультаций с целью выработать общую концепцию парламентского измерения работы Организации Объединенных Наций.
The Committee requests the Secretariat to define the minimum equipment required for this purpose. Комитет просит Секретариат выработать определение минимального снаряжения, необходимого для этой цели.