(Sobbing) Mr. and Mrs. Chen, I am deeply sorry, but I cannot justify upending this little girl's world by... |
Мистер и миссис Чен, я искренне сожалею, но я не вижу справедливости в том, чтобы перевернуть мир этой девочки. |
China is deeply gratified at this development and would like to express its sincere congratulations to the Sudanese Government and to all the Sudanese people. |
Это важное достижение в Абуджийском процессе, означающее, что мирный процесс в Судане вышел на новый исторический рубеж. Китай очень рад этому событию и хотел бы искренне поздравить суданское правительство и весь суданский народ. |
The Philippines is also deeply committed to the banning and destruction of anti-personnel landmines. My Government is deeply gratified that our common intense effort to conclude the Convention on anti-personnel mines succeeded last December. |
Филиппины также искренне привержены запрету и уничтожению противопехотных мин. Мое правительство глубоко удовлетворено тем, что в декабре прошлого года завершились успехом наши совместные усилия по заключению Конвенции о запрещении применения, накопления запасов, производства и передачи противопехотных наземных мин и об их уничтожении. |
This is a battle waged by those who deeply wish a life of Equity, those who deeply wish to explain the way of Reason. |
Ведется борьба за то, чтобы голос разума был услышан теми, кто искренне стремится к жизни в условиях равенства. |
I take this opportunity to reiterate our great appreciation for their wonderful work in Burkina Faso, and to thank them deeply. |
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью и вновь выразить им признательность за их замечательную работу в Буркина-Фасо и искренне поблагодарить их. |
In conclusion, the Government of Lebanon deeply appreciates the efforts of Mr. Brammertz and his team, and reaffirms its determination to offer every possible assistance to his mission. |
В заключение я хотела бы отметить, что правительство Ливана искренне признательно гну Браммерцу и его коллегам за прилагаемые ими усилия и подтверждает свою решимость оказывать им всевозможную помощь для выполнения ими поставленных перед ними задач. |
They are heartwarming and provide us, I think, with a huge sense of confidence about the support that comes from the Council, and for that I am deeply grateful. |
Это отрадно и вселяет в нас глубочайшую уверенность в поддержке Советом наших усилий, за что я искренне благодарен. |
We believe this is a just and fair outcome and brings to a close an incident Mr. Kettleman deeply regrets. |
Мы верим, что это справедливое решение, которое ставит точку в деле искренне раскаивающегося мистера Кетллмана, |
I says, I didn't join this board to watch you turn it from people who care deeply about palm terrace to a bunch of newbies who never sat on a condo board before, never dealt with special assessments before, |
Я сказала, что не присоединюсь к жилсовету, чтобы смотреть, как вы отворачиваетесь от людей, которые искренне переживают за пальмы на террасе, ради кучки новичков, которые никогда прежде не заседали в жилсовете, никогда прежде не имели дел со сбором необходимых средств, |
We must be careful not to allow our deeply held moral convictions or entrenched social norms to dissuade us from wholeheartedly and non-judgementally confronting HIV/AIDS wherever it occurs. |
Мы должны проявлять осторожность, не допуская того, чтобы наши стойкие моральные убеждения или укоренившиеся социальные нормы мешали нам искренне и без предубеждения относиться к ВИЧ/СПИДу, где бы он ни имел место. |