I know, respect and deeply love the men and women who give life to the United Nations. |
Я знаю, уважаю и искренне люблю мужчин и женщин, готовых пожертвовать и жертвующих своей жизнью на службе Организации Объединенных Наций. |
Ireland is also deeply supportive of the work of the International Criminal Court (ICC) and the International Tribunals in promoting justice and combating impunity. |
Ирландия также искренне поддерживает работу Международного уголовного суда (МУС) и международных трибуналов в содействии торжеству справедливости и в борьбе с безнаказанностью. |
We are deeply encouraged by the Security Council meeting today, moderated by President Obama, on the use and testing of nuclear weapons. |
Нас искренне воодушевило сегодняшнее заседание Совета Безопасности, которое проходило под руководством президента Обамы и было посвящено вопросу о применении и испытании ядерного оружия. |
And in that hour I do believe you love as well and deeply... as any man. |
И в этот час, я верю, ты любишь также глубоко и искренне, как и любой мужчина. |
Ms. McVey (Canada): Canada deeply regrets that a consensus could not be achieved on this important issue. |
Г-н Маквей (Канада) (говорит по-английски): Канада искренне сожалеет, что не удалось достичь консенсуса по этому важному вопросу. |
The relevance of the proposals that he put forward in his introductory report at the Millennium Summit reflect his deep commitment to fully serving the cause of the Organization, and we are deeply grateful. |
Те актуальные предложения, которые он выдвинул в своем вступительном докладе на Саммите тысячелетия, свидетельствуют о его глубокой приверженности служению этой Организации, и мы искренне признательны ему за это. |
In the referendum, which followed in April, an overwhelming majority of Greek Cypriots rejected a specific version of the Annan plan, but they still deeply cherish the goal of a reunited island. |
На референдуме, который состоялся в апреле, подавляющее большинство киприотов-греков отвергли конкретный план, предложенный Аннаном, но они все еще искренне надеются на объединение острова. |
General Cavanaugh, we deeply regret that Roman's not here, but can we do anything to help you? |
Генерал Кавано, нам искренне жаль, что Романа здесь нет, но, возможно, мы вам чем-то поможем? |
We are deeply saddened by these acts of force against Lebanon, a country with which Mexico has excellent relations and which for many years has had to endure all manner of attack, violation and interference. |
Мы искренне огорчены этими насильственными действиями против Ливана, страны, с которой Мексика поддерживает прекрасные отношения и которой на протяжении многих лет приходилось выдерживать всевозможные нападения, нарушения и вторжения. |
We are deeply gratified by the progress achieved towards transforming the South China Sea from an area of potential conflict to one of cooperation, in particular in the field of economic cooperation and development. |
Мы искренне приветствуем успехи, достигнутые в преобразовании Южно-Китайского моря из региона потенциальных конфликтов в регион сотрудничества, в частности в области экономического сотрудничества и развития. |
We are deeply sympathetic towards the sentiments of American families whose loved ones went missing in the Viet Nam war, and have cooperated, are cooperating and will continue to cooperate actively with the American Government and people on the missing-in-action question. |
Мы искренне разделяем чувства американских семей, чьи близкие пропали без вести во время вьетнамской войны, и сотрудничали, сотрудничаем и будем сотрудничать с американским правительством и народом в вопросе о пропавших без вести. |
On behalf of the Royal Government of Cambodia and on my own behalf, I would like to sincerely and deeply thank the friendly Governments that have immediately given generous humanitarian assistance to our afflicted people. |
От имени королевского правительства Камбоджи и от себя лично я хотел бы искренне поблагодарить дружественные правительства, которые незамедлительно оказали щедрую гуманитарную помощь нашему пострадавшему народу. |
Turning to the question of Jammu and Kashmir, Niger, which supports the just struggle of the people of Kashmir to exercise their inalienable right to self-determination, deeply wishes that the international community continue to give full attention to this issue. |
Переходя к вопросу о Джамму и Кашмире, следует сказать, что Нигер, поддерживающий справедливую борьбу народа Кашмира за осуществление своего неотъемлемого права на самоопределение, искренне желает того, чтобы международное сообщество продолжало уделять этому вопросу всестороннее внимание. |
It is because we believe deeply in this principle that the States in our subregion, Members of the United Nations Standing Advisory Committee on Security Questions in Central Africa have been cooperating and taking action since 1992 to strengthen mutual trust and security at the subregional level. |
Именно потому, что мы искренне верим в этот принцип, государства в нашем субрегионе, члены Постоянного консультативного комитета Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности в Центральной Африке, сотрудничают и принимают меры после 1992 года для укрепления взаимного доверия и безопасности на субрегиональном уровне. |
We deeply appreciate the valuable work done by the United Nations Office for Disarmament Affairs (UNODA) under the able guidance of Ambassador Sergio Duarte, High Representative for Disarmament Affairs. |
Мы искренне признательны за полезную работу, проделанную Управлением Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения под компетентным руководством Высокого представителя по вопросам разоружения посла Сержиу Дуарти. |
I deeply believe we can. |
Я искренне верю, что это нам по плечу. |
I am deeply sorry for upsetting |
Мне искренне жаль, что расстроил |
I was deeply... touched. |
Я был искренне... тронут. |
I deeply, deeply appreciate it. |
Я искренне, искренне ценю это. |
He deeply loved his motherland and his people, and was deeply loved and respected by the Chinese people. |
Он искренне любил свою родину и свой народ, и китайский народ искренне любил и уважал его. |
He was deeply honoured by the nomination and sincerely grateful for the strong support given by the Chinese Government. |
Выдвижение его кандидатуры стало для него большой честью, и он искренне благодарен китайскому правительству за решительную поддержку. |
This forces us to reflect sincerely and deeply on the future of multilateralism and the collective security system. |
Это заставляет нас искренне и серьезно задуматься о будущем многостороннего подхода и системы коллективной безопасности. |
Look, I'm genuinely... deeply sorry. |
Послушайте, мне искренне... глубоко жаль. |
I wililove you always, trulyand deeply. |
Буду любить вас всегда, глубоко и искренне. |
As I was saying, I deeply and sincerely regret the pain... this indiscretion has caused. |
Как я говорила, я глубоко и искренне сожалею о боли, которую причинил мой опрометчивый шаг. |