Английский - русский
Перевод слова Deeper
Вариант перевода Более глубокий

Примеры в контексте "Deeper - Более глубокий"

Примеры: Deeper - Более глубокий
Well, actually, there have been a few cancellations, so that will allow us to delve even deeper into our psyches. Вообще-то, пара приглашённых не сможет прийти так что будет возможность провести более глубокий анализ.
In this manner, the Board provides a statistical summary of the status of implementation of recommendations every year but a deeper qualitative analysis every second year. Таким образом, Комиссия в виде резюме представляет статистическую информацию о выполнении рекомендаций каждый год, а каждые два года - более глубокий качественный анализ.
The affected populations and their community leaders and key stakeholders must make every effort to start the healing and reconciliation processes in order to save South Sudan from sinking into a deeper abyss. Затронутое население и лидеры их общин и основные заинтересованные стороны должны приложить все усилия для того, чтобы начать процесс примирения и залечивания ран и предотвратить тем самым погружение Южного Судана в еще более глубокий кризис.
In that case, what should have been an orderly and limited movement of capital becomes a stampede, plunging a country into a crisis that is deeper than what it probably deserved in terms of its economic fundamentals. В этом случае, то, что должно было представлять собой упорядоченное и ограниченное движение капитала, превращается в стихийный массовый исход, повергающий страну в кризис еще более глубокий, чем она того, вероятно, заслуживала с точки зрения состояния ее экономики.
Moreover, fiscal support is absent this time: QE1 and QE2 helped to prevent a deeper recession and avoid a double dip, respectively, because each was associated with a significant fiscal stimulus. Более того, в этот раз отсутствует налогово-бюджетная поддержка: QE1 и QE2 смогли предотвратить более глубокий экономический спад и избежать двойной рецессии соответственно, потому что каждая из них была подкреплена значительным бюджетным стимулированием.
These reports have been at once analytical, comprehensive and insightful inasmuch as they have exposed the dark cloud hanging over much of Africa, threatening to drag the continent deeper into economic ruin, social decay and political instability. Эти доклады являются одновременно аналитическими, всеобъемлющими и проницательными в силу того, что они указывают на нависающую над большей частью Африки темную тучу, угрожающую ввергнуть континент в еще более глубокий экономический развал, социальное разложение и политическую нестабильность.
But he shows deeper shame than politicians who've been caught cheating on their wives? Но он выказывает более глубокий стыд, чем политики, которых поймали на измене своим женам.
This will only result in more bloodshed, throw the Middle East peace process into an even deeper crisis and cause further deterioration in the situation between the two parties, as well as in the entire region. Это приедет лишь к большему кровопролитию, ввергнет ближневосточный мирный процесс в еще более глубокий кризис и вызовет дальнейшее усугубление ситуации в отношениях между двумя сторонами, а также во всем регионе.
Although the measures taken so far in response to the global financial and economic crisis have been able to prevent a deeper recession, they do not yet add up to a sustainable long-term solution. Хотя принятые на данный момент меры реагирования на глобальный финансово-экономический кризис позволили предотвратить еще более глубокий спад, они пока еще ничего не сделали для устойчивого и долгосрочного решения существующих проблем.
However, there is a deeper and, if you will, more political point here as well. А между тем тут есть и более глубокий и, если угодно, более политический резон.
Although a deeper and prolonged recession seems to have been averted with unprecedented coordinated actions by major developed and emerging economies, the recovery is still tepid, fragile and uneven. Благодаря беспрецедентным согласованным усилиям основных развитых стран и стран с формирующейся рыночной экономикой удалось, как представляется, предотвратить значительно более глубокий и затяжной спад, однако наметившийся подъем все еще нестабилен, неустойчив и неравномерен.
Fully inclusive, simultaneous and deeper financing for development and climate justice cannot be accomplished without taking the bold step of transforming an international monetary system that would create additional liquidity. Финансирование в целях развития и обеспечения климатической справедливости, предусматривающее одновременный и более глубокий учет всех действующих факторов, не может быть предоставлено без решительных мер по преобразованию международной валютной системы, которое позволит создать дополнительную ликвидность.
I really believe that there's a deeper meaning in the world, even if it's menacing, that-that people can have an effect, you know, reveal the truth. Я правда верю, что в мире есть более глубокий смысл, даже если и зловещий, на который люди могут влиять, ну знаете, обнародовать правду.
The text of the document envisages a qualitatively deeper level of integration into the Russian Federation and the incorporation of the occupied Abkhazia region of Georgia into its military, economic, social and legal space. Текст документа предусматривает качественно более глубокий уровень интеграции в Российскую Федерацию и включение оккупированного Абхазского региона Грузии в ее военное, экономическое, социальное и правовое пространство.
Some experts said that regional services liberalization could lead to deeper and more comprehensive liberalization than could be achieved under the multilateral process, including by cutting into the applied levels of services trade policy regimes and imposing stricter regulatory discipline. Некоторые эксперты отметили, что либерализация услуг на региональном уровне может обеспечивать более глубокий и всеобъемлющий результат, нежели либерализация в рамках многостороннего процесса, в том числе путем снижения защиты, обеспечиваемой действующими режимами торговли услугами и введения более жесткого регулирования.
If multilateral approaches to the nuclear fuel cycle raise an unjustifiable barrier for new suppliers with legitimate needs for sensitive nuclear fuel technologies and facilities, they will perpetuate the current structure of the nuclear fuel market and produce a deeper gap between the suppliers and the consumers. Если в многосторонних подходах к ядерному топливному циклу будут чиниться необоснованные препятствия новым поставщикам, испытывающим законные потребности в чувствительных ядерных топливных технологиях и объектах, такие подходы увековечат тем самым нынешнюю структуру рынка ядерного топлива и создадут еще более глубокий разрыв между поставщиками и потребителями.
I also want to invite the Commission to deeper reflection on the human rights issues posed by developments in biology, science and technology, and changes in the global landscape. Я хочу также предложить Комиссии провести более глубокий анализ вопросов прав человека, возникающих в связи с разработками в области биологии, науки и техники, а также изменениями в глобальном ландшафте.
Expansion of and deeper respect for human rights throughout the world are a function of their universality and indivisibility, on the one hand, and of the recognition of national and regional particularities and cultural backgrounds, on the other. Более широкий и более глубокий подход к уважению прав человека во всем мире должен основываться на их универсальности и неделимости, с одной стороны, и признании национальных и региональных особенностей и культурных различий, с другой.
Weezer hoped to explore "deeper, darker, more experimental stuff" which would better capture the band's live sound; they decided against hiring a producer, feeling that "the best way for us to sound like ourselves is to record on our own". Weezer надеялись исследовать «более глубокий, более темный, более экспериментальный материал», который бы лучше напомнил концертное звучание группы; с этой целью они отказались нанимать продюсера, чувствуя, что «лучший способ для нас состоит в том, чтобы создать запись самостоятельно».
Deeper fiscal surveillance should be matched by broader economic surveillance, especially since current-account imbalances have become more acute during the crisis. Более глубокий финансовый контроль должен идти параллельно с обширным экономическим надзором, особенно с тех пор, как балансовые расхождения по текущим счетам стали более острыми во время кризиса.
It has a deeper purpose. Но оно имеет и более глубокий смысл.
The problem runs deeper. Проблема носит более глубокий характер.
To prevent an accident from inciting a volatile incident, it is imperative that the two sides develop a deeper bilateral military dialogue. Для предотвращения подстрекательского влияния отдельных инцидентов очень важно, чтобы стороны развивали более глубокий диалог в военной сфере.
In some cases, outright nativist, racist parties support such government or provide an even deeper authoritarian and anti-democratic streak. В некоторых случаях откровенно расистские, нативистиские партии поддерживают подобные правительства, придавая им ещё более глубокий авторитарный и антидемократический характер.
The deeper question raised by this proposal is whether Musharraf meant to convey a message to the US that Pakistan's priorities were shifting. Более глубокий вопрос, поднятый этим предложением, состоит в том, не хочет ли Мушарраф подать сигнал США о том, что приоритеты Пакистана меняются.