Английский - русский
Перевод слова Decree
Вариант перевода Закон

Примеры в контексте "Decree - Закон"

Примеры: Decree - Закон
In addition, enabling statutes do exist to expound on the provisions in the Constitution, e.g. Penal Code Act, Magistrates Court Act, Trial and Indictment Decree and others. Кроме того, в развитие положений Конституции приняты соответствующие нормативные акты, например Уголовный кодекс, Закон о магистратских судах, Декрет о порядке судебного разбирательства и вынесения обвинительных заключений и т.д.
However, the law is now regulated by the 1996 Decree, which is considered by some cooperators to be contradictory to the law of 1994. Однако этот закон подпадает под действие декрета, принятого в 1996 году, который, по мнению некоторых кооператоров, противоречит этому закону.
Swedish space legislation comprises two national legal instruments, published in the Swedish Code of Statutes: the Space Activities Act 1982:963) and the Space Activities Decree. Космическое законодательство Швеции содержит два национальных правовых документа, опубликованных в Своде законов Швеции: Закон о космической деятельности и Указ о космической деятельности1.
Article 25, paragraph 17, of the General Labour Inspectorate Act, Supreme Decree No. 019-2006-TR, stipulates that discrimination against HIV-positive employees, inter alia, is a very serious violation of labour law. Новый закон о порядке осуществления общего закона об инспекции труда, введенный в силу президентским декретом Nº 019-2006-TR, в пункте 17 статьи 25 квалифицирует в качестве серьезного правонарушения в трудовых отношениях дискриминацию работника в вопросах занятости по признаку, в частности, ВИЧ-инфицированности.
Madagascar, 1994 Decree, article 37, 1962 Law, article 16. Мадагаскар, Декрет 1994 года, статья 37, Закон 1962, статья 16.
Although it is currently in force, this law does not conform to Articles 3 and 8 of the Decree of 8 October 1982, which uphold the principle of joint administration of the communal property. Этот закон, по-прежнему сохраняя силу, противоречит статьям З и 8 декрета от 8 октября 1982 года, который провозглашает принцип совместного управления имуществом.
At the end of the reporting period, the Congress of the Republic adopted Decree No. 40-2000, the Support for the Civil Security Forces Act. По окончании периода, охватываемого настоящим докладом, конгресс Республики одобрил декретом 40-2000 закон о поддержке сил гражданской безопасности.
Article 3 of the Penal Code that was promulgated by Republican Decree No. 12 of 1994 provides as follows: "This law shall apply to all crimes that are perpetrated within the State, whatever the nationality of the perpetrator. Статья З Уголовного кодекса, который был промульгирован посредством Республиканского декрета Nº 12 от 1994 года, предусматривает следующее: «Настоящий закон применяется по отношению ко всем преступлениям, которые совершены на территории государства, независимо от гражданской принадлежности преступника.
Among the typical legal documents, there are the 2005 Maritime Law which prohibits the 'illegal transportation of people, goods, luggage, weapons, radioactive substances, hazardous wastes and narcotics,' and the Government's Decree 62 on administrative penalties in maritime shipping activities. К числу типичных юридических документов относятся Закон о судоходстве 2005 года, который запрещает «незаконную перевозку людей, товаров, багажа, оружия, радиоактивных веществ, опасных отходов и наркотических средств», и постановление правительства 62 об административных наказаниях в сфере морского судоходства.
Special housing sectors of social interest (Decree 901/80, Curitiba; Municipal Law 2901/65, Porto Alegre); sets specific guidelines for slum clearance, relocation and regularization (housing units public and private areas). Специальные секторы жилья, имеющие социальную значимость (Декрет 901/80, Куритиба; Муниципальный закон 2901/65, Порту-Алегри); устанавливаются конкретные руководящие принципы ликвидации, перевода и регуляризации (жилые здания - государственные и частные районы).
Domestic Violence Decree 2009, protecting children from violence where necessary and providing emergency funds if required; Закон 2009 года о насилии в семье, который предусматривает защиту в необходимых случаях детей от насилия и выделение, если это необходимо, средств для оказания чрезвычайной помощи;
The revised Decree will include measures such as the requirement to cover new manure storages, stricter limits for manure spreading periods and incorporation of manure when applied to the field. Пересмотренный Закон будет включать принятие таких мер, как применение требования о создании крытых новых хранилищ для навоза и более строгое ограничение периодов внесения и задержки навоза на полях.
On 5 June, the Decree on Provincial Boundaries, delineating administrative divisions for electoral purposes, was signed, as required by the Electoral Law. 5 июня, как того требует Закон о выборах, был подписан Указ о границах провинций, в котором устанавливаются административные границы провинций для целей выборов.
89.19, 89.20. Neither the Martial Law Act nor the Emergency Decree grants immunity for State officials. 89.19, 89.20 Ни Закон о военном положении, ни Декрет о чрезвычайном положении не предоставляют государственным должностным лицам иммунитет.
Pursuant to this paragraph, an amendment was made to the Nuclear Energy Act (990/1987) in act 769/2004, which was implemented by Government Decree 868/2004. В соответствии с этим пунктом в Закон о ядерной энергетике (990/1987) Законом 769/2004 была внесена поправка, которая была претворена в жизнь Постановлением правительства 868/2004.
The National Education Act contained in Decree No. 12-91 establishes that education is an inherent right of the human person and an obligation of the State. Кроме того, Закон о национальной системе образования, Указ 12-91, устанавливает, что право на образование является неотъемлемым правом человека, и государство обязано обеспечить доступ к нему.
In a 2001 case, the Court had ruled unconstitutional the Act amending the Decree on the Execution of Punishments, providing for prisoners' freedom of expression to be restricted by subjecting media interviews to the supervision of the prison governor. В деле, которое рассматривалось в 2001 году, Суд признал неконституционным закон, вносящий поправки в Постановление об исполнении наказаний, предусматривающие ограничения свободы выражения мнений заключенных, поскольку в соответствии с этим законом они могли давать интервью представителям средств массовой информации лишь под надзором начальника тюрьмы.
CCF noted that under the FHRC Decree 2009, the only human rights protected by law are the rights under international conventions ratified by Fiji. КФГ отметил, что в соответствии с Указом 2009 года о КПЧФ закон защищает лишь те права человека, которые предусмотрены международными конвенциями, ратифицированными Фиджи.
In this regard, the Committee also notes with concern that the Land Use Act of 1978 and the Petroleum Decree of 1969 are contrary to the provisions of the Convention. В этой связи Комитет также с озабоченностью отмечает Закон о землепользовании 1978 года и Декрет о добыче нефти 1969 года, которые противоречат положениям Конвенции.
(b) Banco Nacional de la Vivienda Organization Act (Congressional Decree No. 2-73) Ь) Закон о создании национального жилищного банка (Постановление 2-73 Конгресса Республики)
During the reporting period, the Congress of the Republic amended the act concerning conversion of penalties (Decree No. 56-69), which offers the benefit of commuting part of a sentence to work or study days. За рассматриваемый в настоящем докладе период конгресс Республики внес изменения в закон об освобождении от наказания (декрет 56-69), который предусматривает частичную замену наказания направлением на работу или учебу.
On 3 August 2005 the Framework Act on the Peace Accords, Congressional Decree No. 52-2005, was approved; it establishes norms and mechanisms regulating and governing the implementation of the peace accords. З августа 2005 года декретом Nº 52-2005 конгресса Республики был одобрен рамочный закон о Мирных соглашениях, с тем чтобы установить нормы и механизмы, регулирующие и направляющие процесс осуществления Мирных соглашений.
The Act of 6 April 1995 on the prevention of sea pollution by vessels, with the exception of the fourth paragraph of article 6, shall be applicable to vessels navigating in the restricted navigation zone to which reference is made in article 3 of the present Decree. Закон от 6 апреля 1995 года, касающийся предотвращения загрязнения с морских судов, за исключением четвертого абзаца статьи 6, применяется к судам, осуществляющим плавание в ограниченном районе плавания, предусмотренном в статье 3 настоящего указа.
It is regulated by Decree No. 66/006, of 6 March 2006, and provides protection for workers by rendering null and void acts of anti-union discrimination in respect of their employment or access thereto. Закон регламентируется Указом 66/006 от 6 марта 2006 года и аннулирует все дискриминационные акты, ограничивающие свободу ассоциации трудящихся применительно к занятости или доступу к занятости.
However, the Constitutional Law Committee of Parliament found that there was no mandate under the law to issue such a Decree and did not consider it appropriate to supplement the Act this way. Однако парламентский Комитет по конституционному законодательству пришел к выводу о том, что Закон не предусматривает полномочий по принятию подобного декрета, и посчитал, что дополнять Закон подобным образом нецелесообразно.