As ISAF hands over security responsibilities to ANSF, it is assumed that the number of ISAF-caused civilian casualties will continue to decrease. |
Поскольку МССБ передают функции по обеспечению безопасности АНСБ, предполагается, что число гражданских потерь, вызываемых действиями МССБ, продолжит уменьшаться. |
The number of submitted periodic reports will increase further over time, while the number of submitted initial reports will decrease. |
Со временем количество представляемых периодических докладов будет увеличиваться, а количество представляемых первоначальных докладов уменьшаться. |
UNHCR also mentioned that the assumption that its costs will decrease proportionally to the caseload of assisted persons is, unfortunately, unsubstantiated. |
Как также отметило УВКБ, предположение о том, что его расходы будут уменьшаться пропорционально уменьшению числа лиц, которым оказывается помощь, к сожалению, не подтвердилось. |
The overall trend in the security situation remained encouraging, as the number of cases of murder, kidnapping, arson and looting continued to decrease. |
Общая тенденция в области безопасности по-прежнему была отрадной, поскольку количество случаев убийств, похищений, поджогов и грабежей продолжало уменьшаться. |
The victory of Valla was important for the Fascist regime and the hostility of many leaders for the participation of women in athletic competitions started to decrease. |
Победа Валлы была важна для фашистского режима, и враждебность многих фашистских лидеров к участию женщин в спортивных соревнованиях стала уменьшаться. |
As is the case with any product, as more units are sold, the R&D portion of the cost will decrease over time. |
Как и в случае с любым другим продуктом подобного рода, всё больше единиц оборудования D-STAR продаются и часть R&D расходов всё-таки будет уменьшаться с течением времени. |
ΔT continued to decrease until it reached a plateau of +11 ± 6 s between 1680 and 1866. |
Поправка ΔT продолжала уменьшаться после 16 века, пока не достигла плато +11±6 с между 1680 и 1866 года. |
The unemployment rate continues to decrease and reached 8.4% in April- down from 9.1 % in the last quarter of 2006. |
Уровень безработицы продолжает уменьшаться и достиг 8.4 % в апреле - вниз от 9.1 % в последней четверти 2006. |
Like all other prices, it must sometimes increase, sometimes decrease, according to market demands. |
Как и любая цена, он должен иногда увеличиваться, а иногда уменьшаться в соответствии с рыночным спросом. |
If prices decline, tax earnings will decrease, but this will be compensated for by payments from the provider of the swap. |
При снижении цен налоговые поступления будут уменьшаться, но они будут компенсироваться платежами продавца свопа. |
Reliance on contractors would continue to decrease and would be limited to the activities described in the progress report. |
Зависимость от подрядчиков будет и дальше уменьшаться и будет ограничиваться теми видами деятельности, о которых говорится в докладе о ходе работы. |
At the same time, aid in the form of grants to the Republic of Korea began to decrease and was increasingly replaced by loans. |
Одновременно объем помощи, предоставляемой Республике Корея в виде безвозмездных субсидий, стал уменьшаться, и она уступила место займам. |
Species richness and fisheries catch potential are projected to increase, on average, at middle and high latitudes and decrease at tropical latitudes. |
Богатство видов и рыбопромысловый потенциал будут, согласно прогнозам, увеличиваться, в среднем, в умеренных и высоких широтах и уменьшаться в тропических широтах. |
The number of civilian casualties caused by ISAF has continued to decrease following the assumption by the Afghan security forces of lead responsibility for security nationwide. |
После того как афганские силы безопасности взяли на себя основную нагрузку по обеспечению безопасности на всей территории страны, число жертв среди гражданского населения, вызванных действиями МССБ, продолжало уменьшаться. |
Independent of climate change, biodiversity is forecast to decrease in the future as a result of multiple stresses, in particular due to increased land-use intensity and the associated destruction or conversion of natural and semi-natural habitats. |
Независимо от изменения климата биоразнообразие, согласно прогнозам, в будущем будет уменьшаться в результате многочисленных стрессов, в частности по причине увеличения интенсивности землепользования и вызванного им разрушения или преобразования естественных и полуестественных местообитаний. |
As most reports note, migration is expected to increase, and there is no indication that it will decrease in the medium term. |
Как отмечается во многих докладах, ожидается, что миграция будет нарастать, и нет признаков того, что в среднесрочной перспективе она будет уменьшаться. |
Mr. Kasemsarn (Thailand): Thailand welcomes the finding of the Landmine Monitor Report 2002 that the number of casualties from anti-personnel mines continues to decrease each year. |
Г-н Касемсарн (Таиланд) (говорит по-английски): Таиланд приветствует содержащийся в докладе «Лэндмайн монитор» за 2002 год вывод о том, что число жертв противопехотных мин продолжает уменьшаться с каждым годом. |
After the transition state, the A-B bond length continues to decrease, so that much of the liberated reaction energy is converted into vibrational energy of the A-B bond. |
После переходного состояния длина химической связи А-В продолжает уменьшаться, при этом большая часть выделяющейся энергии преобразуется в энергию колебаний. |
The dollar pensionable remuneration of General Service staff serving at duty stations outside the United States will therefore increase or decrease with every fluctuation in the exchange rate between the dollar and the local currency. |
Поэтому долларовая величина зачитываемого для пенсии вознаграждения сотрудников категории общего обслуживания в местах службы за пределами Соединенных Штатов будет увеличиваться или уменьшаться в результате колебаний курса местной валюты к доллару. |
In spite of the important mission of the Institute and its substantive competence to implement its mission, its operational resources have continued to decrease as a result of the major economic transformations of African member States. |
Несмотря на всю важность стоящих перед Институтом задач и имеющийся у него солидный потенциал для осуществления своей миссии, в результате крупных экономических преобразований в африканских государствах-членах объем его оперативных ресурсов продолжает уменьшаться. |
After storage in air with a temperature of 40 ºC for a period of 48 hours the mass compared to the original value may not decrease more than 5 per cent. |
После выдерживания на воздухе при температуре 40ºC в течение 48 часов масса не должна уменьшаться по сравнению с первоначальным значением более чем на 5%. |
This mortality rate is continuing to decrease and was 4.5 in 1999 and 4.4 in 2000. |
Этот показатель продолжает уменьшаться и в 1999 году он составил 4,5, а в 2000 году - 4,4. |
As opportunities for young secondary school graduates to pursue higher studies continue to decrease, the number of unemployed young people, the largest group in the society, is increasing at an alarming rate, making this a particularly worrying challenge. |
В силу того, что возможности выпускников средних школ получить высшее образование продолжают уменьшаться, количество безработных молодых людей, крупнейшей группы в обществе, увеличивается столь тревожными темпами, что это превращается в вызывающую особое беспокойство проблему. |
While the Committee does not dispute the fact that, with more recent peacekeeping mandates, missions have been given new roles, it nevertheless expects that, as missions draw down or transition to peacebuilding, overall resource requirements will decrease. |
Хотя Комитет и не оспаривает тот факт, что в соответствии с более поздними мандатами на осуществление миротворческой деятельности на миссии возлагаются новые функции, тем не менее он ожидает, что по мере сокращения миссий или их перехода к миростроительству общий объем потребностей в ресурсах будет уменьшаться. |
The judicial workload of the Tribunal, which had been projected to decrease significantly beginning in the second half of 2009, actually increased on account of two new arrests during that period. |
Прогнозировалось, что объем работы Трибунала, связанной с судебным производством, начнет существенно уменьшаться начиная со второй половины 2009 года, однако в действительности он увеличился в связи с двумя новыми арестами в течение данного периода. |