Английский - русский
Перевод слова Declining
Вариант перевода Уменьшение

Примеры в контексте "Declining - Уменьшение"

Примеры: Declining - Уменьшение
With declining fertility and fewer caregivers, the tendency is one of weakening family support for older persons in developed and some developing countries, increasing strains on formal support. Уменьшение рождаемости и сокращение числа лиц, обеспечивающих уход, ведет к сокращению поддержки семьей пожилых лиц в развитых и некоторых развивающихся странах, в результате чего усиливается давление на систему официального обеспечения.
In spite of the declining urban population growth rate, the average annual increment of the world's urban population is steadily becoming larger. Несмотря на уменьшение темпов прироста городского населения, среднегодовой прирост городского населения мира постоянно увеличивается.
Among the constraints facing efforts to regenerate agriculture is the continuously declining farm size, the depletion of soil fertility and the consequential low productivity, backward technology and climatic variability. К числу ограничений, препятствующих осуществлению усилий по восстановлению сельского хозяйства, относятся: постоянное уменьшение размера фермерских хозяйств, истощение плодородия почвы и обусловленная этим низкая продуктивность, применение отсталой технологии и изменчивость климата.
In countries where health services were seen as a right for all, to be supplied or guaranteed by the Government, declining budgets and mounting costs have forced a reduction in government insurance coverage and opened up more scope for the private sector. В странах, где доступ к услугам сферы здравоохранения рассматривался как право всех граждан, которое должно практически обеспечиваться или гарантироваться правительством, уменьшение бюджетных поступлений и увеличение расходов вызвали сокращение масштабов государственного медицинского страхования и открыли более широкие возможности для частного сектора.
While in principle the Russian economy has the potential to grow rapidly, provided its resources are used more efficiently, its declining population (which leads to a diminishing labour force) could become a serious constraint on its ability to meet such an ambitious growth target. Хотя в принципе российская экономика имеет потенциал для быстрого роста при условии более эффективного использования ее ресурсов, уменьшение численности населения (приводящее к сокращению рабочей силы) может стать серьезным препятствием на пути достижения такой амбициозной цели экономического роста.
Expected rate of salary increases (declining from age 20 to age 60) Ожидаемые темпы увеличения окладов (уменьшение с 20 лет до 60 лет)
Most countries affected by illicit crop cultivation reported having the technical expertise to implement illicit crop eradication and alternative development programmes, but evidence suggests that financial constraints and declining levels of international technical assistance are once again becoming impediments to further progress. Хотя большинство стран, сталкивающихся с проблемой возделывания запрещенных культур, сообщили о том, что они располагают специальными техническими знаниями для осуществления программ искоренения запрещенных культур и альтернативного развития, дальнейшему прогрессу, как показывает практика, по-прежнему препятствуют финансовые трудности и уменьшение объема международной финансовой помощи.
The declining shares of developing countries in commodity markets, the weak linkages with consumers and the unavailability of trade instruments often left developing countries at a disadvantage with regard to adding value to their products. Уменьшение доли развивающихся стран на сырьевых рынках, слабые связи с потребителями и отсутствие торговых инструментов часто ставят развивающиеся страны в невыгодное положение, мешая им повысить степень переработки своей продукции.
For some countries, increased private inflows have replaced decreases in ODA in financial terms; in other instances, such has not been the case and declining net financial transfers have become a constraint on development. В одних странах увеличение притока частных ресурсов компенсировало сокращение ОПР, исчисленной на финансовой основе; в других же - этого не происходило и уменьшение чистого притока финансовых ресурсов становилось препятствием на пути развития.
For example, both declining school enrolment and worsening nutrition among children reduce the potential of those individuals to contribute to the economic and social development of their societies over the longer term. Например, и уменьшение охвата детей школьным образованием, и ухудшение качества питания детей в долгосрочном плане сужают их потенциальные возможности вносить впоследствии вклад в экономическое и социальное развитие общества.
The declining role of women at the higher echelons of political and economic leadership implies that the objectives formulated in the Nairobi Declaration on improving the status of women worldwide are not properly achieved in Mongolia. Уменьшение роли женщин в высших эшелонах политического и экономического руководства означает, что цели, сформулированные в Найробийской декларации об улучшении положения женщин во всем мире, в Монголии не были достигнуты в полной мере.
This situation arises in relation to many claims filed before the Commission, and arises because assets are depreciated for accounting purposes, using percentage deductions from the original acquisition cost, to reflect their use, their declining value and thereby their estimated remaining useful life. Такая ситуация возникает в связи с многими претензиями, поданными в Комиссию, поскольку амортизация активов в учетных целях производится путем осуществления процентных вычетов из первоначальной покупной цены, которые отражают использование этих активов, уменьшение их стоимости и тем самым их ожидаемый оставшийся срок полезной эксплуатации.
Although the number of inter-State conflicts has declined, conflicts over natural resources, such as timber and minerals, desertification and declining pastures, droughts and scant water resources, continue to stifle Africa's development potential. Хотя число межгосударственных конфликтов сокращается, конфликты из-за природных ресурсов, таких как древесина и полезные ископаемые, опустынивание и уменьшение площадей пастбищных земель, засуха и скудость водных ресурсов продолжают сдерживать африканский потенциал развития.
The United Nations Office on Drugs and Crime considered that the declining share of general-purpose contributions severely curtails programme flexibility and effectively limits capacity to support the implementation of programmes funded almost exclusively from special-purpose contributions. Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности придерживалось мнения о том, что уменьшение доли взносов на общие цели делает программы существенно менее гибкими и фактически ограничивает возможность содействия осуществлению программ, финансируемых почти полностью за счет взносов на конкретные цели.
The declining number of NGOs are said to be caused by lack of financial stability, change of focus from non-profit to profitable organizations, change of leadership following recruitment to the civil service, policies of United Nations agencies, lack of donor support and management issues. Такое уменьшение числа НПО, как утверждают некоторые, вызвано отсутствием финансовой стабильности, переходом организаций из разряда некоммерческих в разряд коммерческих, сменой руководства после перехода прежних лидеров на гражданскую службу, политикой учреждений Организации Объединенных Наций, недостаточностью спонсорской поддержки и проблемами, связанными с управлением.
Declining ODA and a heavy debt burden have had an adverse impact on agriculture development in the least developed countries. Уменьшение объема ОПР и высокий уровень задолженности отрицательно сказались на развитии сельского хозяйства наименее развитых стран.
Declining donor contributions to non-earmarked income of UN-Habitat in recent years, partly due to the current global financial crisis; а) уменьшение донорских вкладов в нецелевых поступлениях ООН-Хабитат в последние годы, что частично связано с глобальным финансовым кризисом;
Declining confidence in government could lead to growing tensions, and calls for a need to look at questions concerning public sector ethics, standards and codes of conduct. Уменьшение доверия к правительству могло бы привести к росту напряженности и говорит о необходимости взглянуть на вопросы, касающиеся этики государственного сектора, норм и кодексов поведения.
Declining investment rates represent the principal cause behind poor economic performance as they were on average 4 per cent below the investment rates for the developing world. Уменьшение нормы инвестиций, которая в среднем была на 4 процента ниже, чем в развивающихся странах в целом, представляет собой основную причину низких показателей экономической деятельности.
At the same time, in many countries, public investment in the agriculture sector is declining. В то же время во многих странах отмечается уменьшение объема государственных инвестиций в сельскохозяйственный сектор.
The declining joining rate may partly be explained by "market saturation". Уменьшение числа новых членов отчасти можно объяснить "насыщением рынка".
Thanks to improved treatment possibilities the number of newly confirmed cases of AIDS is declining in Germany. Благодаря улучшению возможностей лечения в Германии наблюдается уменьшение количества новых зарегистрированных случаев заболевания СПИДом.
Its declining share should have caused a decrease in the problem of illicit stones. Сокращение его доли в производстве должно повлечь за собой уменьшение масштабов проблемы незаконной добычи драгоценных камней.
For a number of years, the Board of Auditors has noted that sharply declining extrabudgetary funding was leading to a reduction in the programme support budget. В течение ряда лет Комиссия ревизоров отмечала, что резкое уменьшение уровня внебюджетного финансирования ведет к снижению бюджета вспомогательных расходов по программам.
The ageing of the population and the declining availability of family carepersons have put high demand upon care systems for older people. Старение населения и уменьшение числа имеющихся в наличии для обеспечения ухода членов семей приводят к увеличению спроса на услуги систем ухода за пожилыми людьми.