| Six States have taken measures to control the movement of currency (declaration system). | В шести государствах приняты законодательные меры для контроля за перемещением валюты (режим декларирования). | 
| Most States have legal measures in place, including declaration systems, to regulate cross-border currency movements. | В большинстве государств введены в действие меры, позволяющие регулировать трансграничное передвижение валюты, в том числе действуют системы декларирования валютных ценностей. | 
| Many States have improved measures to address cash couriers by establishing declaration or disclosure systems for the reporting of cross-border movement of cash. | Многие государства усовершенствовали меры по решению проблемы курьеров, перевозящих наличные средства, посредством внедрения систем декларирования или раскрытия информации о перемещении наличных денежных средств через границу. | 
| Building modern border crossings and international road transport equipped with new technologies and electronic declaration systems should be further promoted. | Следует и впредь содействовать строительству современных пунктов пересечения границ и развитию международного автомобильного транспорта, оснащенного новыми технологиями и электронными системами декларирования. | 
| The assets not requested during the period of 180 days following their declaration as surplus will be disposed of through sale. | Активы, не истребованные в течение 180 дней после их декларирования, будут ликвидированы путем продажи. | 
| The guide seeks to provide practical advice on the design and implementation of income and asset declaration systems. | Это руководство призвано дать практические советы относительно модели и применения систем декларирования доходов и активов. | 
| Only one State has a declaration or disclosure system for regulating cross-border movement of currency. | Лишь в одном государстве имеется система декларирования или предоставления информации в целях регулирования трансграничной перевозки валюты. | 
| In addition, the recent implementation of an online asset declaration mechanism for senior public officials aids in monitoring and investigation. | Кроме того, в процессе мониторинга и проведения расследований помогает недавно созданный механизм декларирования в режиме онлайн активов высокопоставленных публичных должностных лиц. | 
| This study formulates policy recommendations for improving income and asset declaration systems. | В этом исследовании сформулированы принципиальные рекомендации, касающиеся совершенствования систем декларирования доходов и активов. | 
| Document 2 is ambiguous regarding the declaration mechanism. | Документ 2 неясно освещает механизм декларирования. | 
| A decision on the choice of declaration mechanisms to be used on the territory of a specific country should rest within the competence of this Contracting Party. | Решение о том, какие из названных механизмов декларирования использовать на территории конкретной страны, должно находиться в компетенции этой Договаривающейся стороны. | 
| The Committee also recommends that the State party adopt an anti-corruption law and enforce compliance with article 145 of the Constitution on the declaration of property and assets. | Комитет также рекомендует государству-участнику принять антикоррупционное законодательство и применять положения статьи 145 Конвенции, касающиеся декларирования доходов и имущества. | 
| For countries that are prevented from criminalizing illicit enrichment because of constitutional obstacles, alternative approaches, in particular asset declaration schemes, were frequently discussed in the reports. | Для стран, которые не имеют возможности криминализировать незаконное обогащение из-за препятствий конституционного характера, в докладах часто обсуждались альтернативные подходы, в частности схемы декларирования активов. | 
| Asset and income declaration systems did not seem to be in widespread use, although related criminal and non-penal measures were sometimes used. | Механизмы декларирования имущества и доходов не получили широкого распространения, хотя в отдельных случаях могут применяться санкции уголовного и неуголовного характера. | 
| Illicit enrichment and, in relation to that offence, the asset declaration system; | незаконное обогащение и связанная с этим преступлением система декларирования активов; | 
| With regard to controls on the import and export of goods in the Macao Special Administrative Region, a uniform system of prior declaration is strictly enforced. | Что касается контроля за импортом и экспортом товаров в Специальном административном районе Аомэнь, то строго соблюдается единообразная система предварительного декларирования. | 
| National legislation requiring the declaration of cash being transported across borders when exceeding a specified amount | Наличие в национальном законодательстве требования в отношении декларирования при трансграничной перевозке наличных средств | 
| In this context, it can also be envisaged that standard declaration mechanisms are facilitated by developments from Customs administrations or from the private sector, nationally or internationally. | В этом контексте можно также предположить, что процесс создания стандартных механизмов декларирования будет облегчен за счет разработок, предлагаемых таможенными администрациями или частным сектором на национальном или международном уровне. | 
| The final fate of the weapons - stage III - is to be decided within four and a half months of the stage II declaration. | Окончательная судьба оружия - третий этап - будет решена через четыре с половиной месяца в ходе второго этапа декларирования. | 
| At the request of Contracting Parties and industry, the technical realization of electronic declaration systems will be left up to initiatives at private or national level. | По просьбе Договаривающихся сторон и отрасли техническая реализация электронных систем декларирования будет возложена на частный сектор или будет проводиться на национальном уровне. | 
| Legal requirements on the cross-border movement of currency (e.g., a declaration system) and bearer negotiable instruments exist in most States. | Предусмотренные законом требования в отношении трансграничного перемещения валюты (например, режим декларирования) и других оборотных документов на предъявителя существуют в большинстве государств. | 
| There is a need to enhance the practical implementation of existing legal requirements on the cross-border movement of currency (declaration system) and bearer negotiable instruments throughout the subregion. | Необходимо добиться осуществления на практике имеющихся законодательных требований в отношении перевозки валюты (режима декларирования) и других оборотных документов на предъявителя по территории стран этого субрегиона. | 
| Four visited States employ an adequate declaration system for incoming and outgoing cross-border transportation of currency and bearer negotiable instruments but operational implementation at the borders could be further enhanced. | В четырех государствах, где побывали члены Комитета, применяется адекватная система декларирования перемещаемых через границу валюты и оборотных платежных средств на предъявителя, однако практическую деятельность по ее применению на границах можно было бы дополнительно улучшить. | 
| Although all States have a declaration or disclosure system in place for cash couriers, the relevant practical information is insufficient regarding at least four States. | Хотя у всех государств есть система декларирования или раскрытия информации для целей курьерской доставки денег, соответствующая практическая информация является недостаточной по меньшей мере по четырем государствам. | 
| The Financial Disclosure Department (FDD), which is located in the Ministry of Justice, has the mandate to ensure asset declaration by public officers. | Департамент по раскрытию финансовой информации (ДРФИ), который входит в структуру Министерства юстиции, располагает полномочиями по обеспечению декларирования активов публичными должностными лицами. |