Английский - русский
Перевод слова Decisive
Вариант перевода Решительный

Примеры в контексте "Decisive - Решительный"

Примеры: Decisive - Решительный
As we can see the today financial possibilities and achievements of scientific technological progress let the enterprise make a decisive step towards the implementation of science intensive and energy saving technologies, as public relations department of JSC "Kaustic" informs. Как видим, сегодняшние финансовые возможности и достижения научно-технического прогресса позволяют предприятию сделать решительный шаг к внедрению наукоемких и энергосберегающих технологий, сообщает отдел по связям с общественностью ОАО "Каустик".
He enters into a decisive duel with cunning and fraudsters - Murzavetskaya and its obsequious entourage, directing for action at the right, advantageous only to him on track. Он вступает в решительный поединок с хитрецами и мошенниками - Мурзавецкой и её подобострастным окружением, направляя течение действия в нужное, выгодное только ему, русло.
By adopting the Rome Statute, States took a decisive step, showing their determination to take concrete measures to enforce the rules of international humanitarian law that have been developed over the course of the last 100 years. Приняв Римский статут, государства сделали решительный шаг вперед, продемонстрировав свою решительность принимать конкретные меры по обеспечению соблюдения норм международного гуманитарного права, разработанных в ходе последнего столетия.
In return, Niflheim guarantees the safety of Insomnia and its citizenry as well as a cessation to all hostilities bringing a decisive end to this long and bitter war. В ответ Нифльхейм гарантирует сохранность Инсомнии и ее граждан, а так же прекращение всех военных действий, положив решительный конец долгой и ужасной войне.
But still, last Friday the EU took a decisive step in the right direction. Но, всё же, в прошлую пятницу ЕС сделал решительный шаг в правильном направлении.
Hence it is up to the United Nations system and Member States to ensure that at each session the General Assembly takes a decisive step towards the attainment of these purposes and principles that we hold so dear. Таким образом, система Организации Объединенных Наций и ее государства-члены должны обеспечить, чтобы каждая сессия Генеральной Ассамблеи предпринимала решительный шаг к достижению этих целей и принципов, которыми мы так дорожим.
It welcomes the recent democratic process of presidential and legislative elections, conducted in a climate of peace, which undoubtedly represent a decisive step towards the consolidation of democracy in that country. В проекте приветствуется недавний демократический процесс президентских выборов, а также выборов в законодательные органы, которые проходили в мирных условиях, что, без сомнений, представляет собой решительный шаг вперед по пути консолидации демократии в этой стране.
Following this, the parties to the conflict, in particular the Bosnian Serbs, were warned that further violations of the safe areas would be met with decisive force, including the use of NATO air strikes. После этой встречи стороны конфликта, в частности боснийские сербы, были предупреждены о том, что в дальнейшем нарушениям положений о безопасных районах будет дан решительный отпор, включая нанесение ударов авиацией НАТО.
The Declaration thus marks a decisive break with any notion which has had such dark resonances in Irish history that arrangements in Ireland might be decided as a function of British rights over Ireland. Декларация, таким образом, представляет собой решительный разрыв с любым представлением, имеющим мрачный резонанс в истории Ирландии, когда изменения в Ирландии могли быть определены как часть деятельности Великобритании по осуществлению ее прав над Ирландией.
At the recent meeting of the Presidents of the MERCOSUR countries, held in Buenos Aires on 5 August, they took a decisive step forward by agreeing by consensus to establish a common external tariff. На недавней встрече президентов стран - членов МЕРКОСУР, состоявшейся в Буэнос-Айресе 5 августа, ее участниками был сделан решительный шаг вперед в результате достигнутой консенсусной договоренности об установлении общего таможенного тарифа.
The IAEA's action has also compelled the Democratic People's Republic of Korea, in defence of its paramount interests, to take a decisive step towards withdrawal from the Non-Proliferation Treaty. Действия МАГАТЭ также вынудили Корейскую Народно-Демократическую Республику предпринять, исходя их своих высших интересов, решительный шаг в направлении выхода из Договора о нераспространении.
For a number of reasons, the macroeconomic measures we have taken have not sufficed to give a decisive impetus to our economic recovery and thus bring our country back into the world economy. По целому ряду причин макроэкономические меры, которые мы проводим, оказались недостаточными, для того чтобы дать решительный толчок процессу нашего экономического возрождения и таким образом вернуть нашу страну в мировую экономику.
The end of the cold war has given a decisive impetus to globalization by offering former socialist economies the opportunity to assume their rightful place in the world economy. Окончание "холодной войны" придало решительный импульс глобализации, предоставив бывшим социалистическим экономикам возможность занять принадлежащее им по праву место в мировой экономике.
If this draft resolution can spark the enormous effort required to achieve its worthy aims, then Cuba, in the belief that it is possible, will make its own decisive contribution. Если этот проект резолюции сможет стать исходным моментом той огромной работы, которая необходима для достижения его благородных целей, то Куба, вдохновленная такой возможностью, внесет в это дело свой решительный вклад.
Another decisive step was taken by the world community in 1990 with the launching of an all-encompassing and balanced strategy, the Global Programme of Action adopted by the General Assembly at its seventeenth special session. Еще один решительный шаг был сделан мировым сообществом в 1990 году, когда оно приняло всеобъемлющую и сбалансированную стратегию - Глобальную программу действий, принятую Генеральной Ассамблеей на ее семнадцатой специальной сессии.
A country that makes progress on human rights and commits to the change of behavior required to meet these international standards can also make a decisive turn toward a better future. Страна, совершающая успехи в защите прав человека и стремящаяся к изменению поведения, необходимого для соблюдения данных международных стандартов, также может совершить решительный поворот в сторону лучшего будущего.
Morocco continues to be convinced that strengthening security and cooperation in the Mediterranean region can make a decisive contribution to the establishment of a world order that respects the fundamental rights of States as recognized in the Charter of the United Nations. Марокко по-прежнему убеждено в том, что укрепление безопасности и сотрудничества в районе Средиземноморья может внести решительный вклад в установление мирового порядка, который уважает основополагающие права государств, признанные в Уставе Организации Объединенных Наций.
In that regard, his delegation welcomed the establishment of the International Criminal Court, which represented a decisive step towards ending impunity for the most serious crimes of international concern. В этом плане его делегация приветствует создание Международного уголовного суда, который представляет собой решительный шаг к тому, чтобы был положен конец безнаказанности за самые серьезные преступления, затрагивающие международное сообщество.
The United Nations is meeting today, as the active conscience of the international community, to provide a decisive impetus to the struggle undertaken nearly a quarter of a century ago against an illness that raises tremendous questions and concerns regarding the future of the African continent. Организация Объединенных Наций как живая совесть международного сообщества проводит сегодня этот форум, чтобы придать решительный импульс той борьбе, которая началась около четверти века назад, - борьбе с заболеванием, ставящим перед нами серьезнейшие вопросы и вызывающим тревогу о будущем африканского континента.
We are firmly convinced of the need for a comprehensive approach to the settlement of Balkan problems, in order to give a decisive rebuff to extremism, terrorism and separatism. Мы твердо убеждены в необходимости комплексного подхода к урегулированию балканских проблем, с тем чтобы дать решительный отпор экстремизму, терроризму и сепаратизму.
We are convinced that those proposals, if effectively brought into practice, will give a decisive boost to the universal struggle against this condemnable state of affairs. Мы убеждены в том, что эти предложения - в случае их эффективного осуществления на практике - дадут решительный толчок всемирной борьбе за исправление этого достойного осуждения положения.
Only when the South Korean authorities take an attitude of national independence and patriotism, instead of depending upon foreign forces and collaborating with them, will North-South relations become characterized by trust and reconciliation and will a decisive breakthrough be opened for reunification. Лишь после того, как южнокорейские власти согласятся с принципами национальной независимости и патриотизма и откажутся от зависимости от иностранных сил и сотрудничества с ними, отношения между Севером и Югом будут отмечены доверием и примирением и будет достигнут решительный прорыв и открыт путь к воссоединению.
India's bold and decisive step to become a nuclear-weapon State has brought about a qualitative new stage in Indo-Pakistan relations, particularly in finding a solution to the Kashmir problem. Смелый и решительный шаг Индии, ставшей государством, обладающим ядерным оружием, открыл качественно новый этап в индо-пакистанских отношениях, в частности в плане нахождения решения кашмирской проблемы.
Through you, we should like to extend our congratulations to the other members of the Bureau in the conviction that their collaboration will be decisive. Мы хотели бы в Вашем лице поприветствовать других членов президиума и выразить уверенность в том, что они внесут решительный вклад.
Its use is certainly still limited, but seems to indicate that the decisive performance of the Public Prosecution and entities like the Internal Affairs Divisions and those in defence of human rights may foster its use more and more. Конечно, Закон применяется пока еще не так широко, но, как представляется, его более активному применению может способствовать решительный настрой прокуратуры, отделов внутренних дел и правозащитных организаций.