Английский - русский
Перевод слова Decision
Вариант перевода Приговор

Примеры в контексте "Decision - Приговор"

Примеры: Decision - Приговор
If a criminal court passed a death sentence, it automatically had to refer its decision to the Supreme Appeal Court for review. Если уголовный суд выносит смертный приговор, то он автоматически обязан передать это решение в Верховный апелляционный суд для рассмотрения.
The complainant appealed to the Appeal Court of Svea which, in a decision of 26 February 1999, rejected his application. Заявитель обжаловал приговор в апелляционном суде Свеи, который своим решением от 26 февраля 1999 года отклонил жалобу.
In the rare instances which have led to a court decision, the perpetrators have rarely actually served a custodial sentence. В тех редких случаях, когда дело все же завершалось судебным приговором, реально отбывали тюремный приговор лишь единицы.
The conviction was confirmed by the decision of the Collegium of the Supreme Court on criminal cases of 3 October 2001. Обвинительный приговор был подтвержден постановлением Судебной коллегии по уголовным делам Верховного суда от З октября 2001 года.
The measure reflected the decision by the assize court which had handed down the original minimum sentence of 15 years' imprisonment. Эта мера принимается по решению суда присяжных, который вынес первоначальный приговор к тюремному заключению минимум на 15 лет.
The author claims that the competent court was obliged to bring his sentence into compliance with the Constitutional Court's decision of 2 February 1999. Автор утверждает, что компетентный суд был обязан привести вынесенный ему приговор в соответствие с постановлением Конституционного Суда от 2 февраля 1999 года.
On 1 May 2013, the Supreme Court overturned the decision of the appellate court and reinstated the 12-year sentence. 1 мая 2013 года Верховный суд отменил решение Апелляционного суда и подтвердил приговор к 12 годам лишения свободы.
The European Union hoped that the recent decision in Pakistan to uphold a death sentence for blasphemy would be appealed and overturned by the Supreme Court. Европейский союз надеется, что недавнее решение в Пакистане оставить в силе смертный приговор за богохульство будет обжалован и отменен Верховным судом.
In 1999, the Supreme Court had overturned Mr. Pasko's conviction but had later reversed its decision in the light of an appeal by the procurator. В 1999 году Верховный суд отменил обвинительный приговор г-ну Пасько, но затем пересмотрел свое решение после его обжалования прокурором.
We though with our current decision, instead of it, that into a prison we would send the boy, we sign his death sentence. И мы своим решением сейчас, вместо того чтобы парня отправить в тюрьму, подпишем ему смертный приговор.
Nevertheless, acceptance by the administering State of responsibility for implementing the decision should extinguish the competence of the sentencing court to enforce it. Тем не менее, если государство пребывания возьмет на себя ответственность за осуществление решения, суд, вынесший приговор, утрачивает свою юрисдикцию в отношении обеспечения его осуществления.
Under article 32 the procurator is entitled to protest against enforcement of the decision, verdict, finding or order of the court. В соответствии со статьей 32 прокурор вправе приносить протест на вступившие в законную силу решение, приговор, определение или постановление суда.
In all cases, however, an unfair sentence is determined from the moment of acquittal from the previous sentence or through a court decision rejecting the indictment. Однако во всех случаях несправедливый приговор определяется с момента оправдания или путем судебного решения об отклонении обвинительного заключения.
Before making its decision pursuant to article 100, paragraph 3, the Presidency shall hold a hearing with a sentenced person. До вынесения своего решения в соответствии с пунктом З статьи 110 Президиум проводит слушание с участием лиц, которым вынесен приговор.
The verdict was appealed to the Supreme Court of Appeals and the decision of the Ankara State Security Court was upheld on 13 October 1995. Приговор суда был обжалован в Верховный апелляционный суд, который 13 октября 1995 года подтвердил решение Суда государственной безопасности Анкары.
The Government's decision is of particular concern to the Special Rapporteur as it will withhold an important appeal option from persons facing a death sentence. Это решение правительства вызывает особую обеспокоенность у Специального докладчика, поскольку оно лишает лиц, которым грозит смертная казнь, возможности обжаловать вынесенный им приговор.
By a decision issued later the same afternoon, the Appeals Chamber confirmed the judgement and sentence of the Trial Chamber. По решению, принятому во второй половине того же дня, Апелляционная камера подтвердила решение и приговор Судебной камеры.
On 7 November 2003, by decision of the Plenum of the Supreme Court of Tajikistan, the death sentence was commuted to 25 years in prison. 7 ноября 2003 года по решению пленума Верховного суда Таджикистана смертный приговор был заменен тюремным заключением сроком на 25 лет.
It is reported that 20 persons who had been sentenced to death have had their sentences suspended following the decision of the Constitutional Court. Сообщается, что после решения Конституционного суда в отношении 20 лиц, которым был вынесен смертный приговор, приведение его в исполнение было приостановлено.
As the Criminal Cases Review Commission issued a provisional decision not to refer Mr. Lopo's sentence to the Court of Appeal, his removal remains imminent. Поскольку Комиссия по пересмотру уголовных дел вынесла временное решение не передавать приговор по делу г-на Лопо в Апелляционный суд, его депортация по-прежнему является неизбежной.
(k) To appeal against a verdict, ruling or decision of the court; к) обжаловать приговор, определение или постановление суда;
In 2009, of the 93 cases in which the criminal proceedings had ended, 68 cases ended in conviction or a decision that an offence was committed. В 2009 году из 93 дел, по которым были завершены уголовные процессы, в 68 случаях был вынесен обвинительный приговор или принято решение о том, что правонарушение имело место.
As there was no decision by a court replacing the death penalty by life imprisonment, no changes were introduced to his sentence. Поскольку решение суда о замене смертной казни пожизненным заключением отсутствовало, в его судебный приговор не было внесено каких-либо изменений.
As a result of the examination of a criminal case, the court passes a sentence, whereas it hands down a decision in a civil case. В результате разбирательства уголовного дела суд постановляет приговор, а по гражданскому делу выносит решение.
This acquittal was currently the subject of an appeal and, once a final decision was rendered, disciplinary proceedings would be taken against those responsible. Этот оправдательный приговор в настоящее время обжалован, и как только компетентный суд вынесет свое решение, виновные будут подвергнуты дисциплинарной процедуре.