Английский - русский
Перевод слова Decision
Вариант перевода Приговор

Примеры в контексте "Decision - Приговор"

Примеры: Decision - Приговор
Fujimori's attorney said he would appeal the decision. После оглашения приговора Фухимори заявил, что он собирается обжаловать приговор.
An appeal of this decision is in progress. Апелляция на вынесенный приговор находится в настоящее время на стадии рассмотрения.
One year later, the application for judicial review of this arbitrary decision had yet to be granted. Год спустя апелляция на этот произвольный приговор еще не рассмотрена.
Sir, the decision has been well-made. Господин, приговор приведен в исполнение.
On appeal in cassation, the Supreme Court upheld the decision of the Moscow City Court and confirmed the sentences. Рассмотрев кассационную жалобу, Верховный суд оставил в силе приговор Московского городского суда и подтвердил вынесенные приговоры.
The judges have offered no indication when they will make a decision. Судьи не подали знака, когда они вынесут приговор.
The decision was revoked in regard to the part concerning the augmentation of the sentence. Этот приговор был отменен в части, касающейся ужесточения меры наказания.
A court decision may also be appealed to a higher court under the supervisory procedure. Также судебный приговор может быть обжалован в вышестоящую судебную инстанцию в порядке надзора.
A judge made his decision and we got to live with it. Судья вынес приговор и нам надо с этим смириться.
I beg you, revoke your rash decision! Наглец! ... Отмените свой поспешный приговор.
What Supreme Court decision is Mr. Montgomery referencing? На какой приговор Верховного суда ссылается мистер Монтгомери?
2.8 On 14 March 2005, the Military College of the Supreme Court confirmed the acquittal decision by the Moscow Regional Military Court. 2.8 14 марта 2005 года Военная коллегия Верховного суда оставила оправдательный приговор Московского окружного военного суда без изменения.
On appeal, the Supreme Court partly reversed this decision convicting him on an additional counts of misappropriation and forgery and increasing the sentence accordingly. В кассационной инстанции Верховный суд частично отменил этот приговор, приговорив автора к наказанию по дополнительным пунктам обвинения за незаконное присвоение и подлог документов и соответственно увеличил меру наказания.
That decision had then been quashed and the person concerned had been tried under a regular procedure and received a prison sentence for collaborating in acts of terrorism. Этот приговор был затем отменен, и дело обвиняемой было рассмотрено обычным судом, приговорившим ее к лишению свободы за соучастие в совершении терактов.
If the latter court confirms the death penalty, the decision is referred to the President of the Republic for ratification. Если этот суд утвердит приговор к смертной казни, решение передается Президенту Республики для его утверждения.
I know I promised to respect whatever decision you made, but I must ask you to reconsider. Я помню, что обещал уважать любое Ваше решение, но я должен попросить пересмотреть приговор.
This decision and sentence are subject to appeal. Решение и приговор могут быть обжалованы.
The decision and sentence are subject to appeal. И решение, и приговор находятся в процессе обжалования.
In accordance with criminal procedure, any sentence or court decision must be based on relevant, substantiated and admissible evidence. В соответствии с требованиями Уголовно-процессуального кодекса любой приговор или любое судебное решение должны основываться на актуальных, обоснованных и приемлемых показаниях.
Took appealed the death sentence, but the Court of Appeal of Singapore upheld the decision in January 2006. Чжо обжаловал смертный приговор, но в январе 2006 года Апелляционный суд Сингапура оставил в силе прежнее решение.
So our decision, instead of sending the kid to prison will be his death warrant. И мы своим решением сейчас, вместо того чтобы парня отправить в тюрьму, подпишем ему смертный приговор.
The Court of Appeals upheld that decision, although the exact date is uncertain. Приговор был приведён в исполнение, однако точная дата неизвестна.
However, the accused may accept the decision if the sentence pronounced is one of imprisonment for not more than 10 years. Однако обвиняемый может согласиться с решением, если вынесенный приговор предусматривает тюремное заключение сроком не более 10 лет.
Of special note was its decision regarding the circumstances under which the death penalty could be imposed. Особого внимания заслуживает его решение относительно обстоятельств, при которых может быть вынесен смертный приговор.
In 1996, the appeal against that decision was dismissed and the sentence confirmed. В 1996 году представленная в отношении этого решения апелляция была отклонена и приговор был подтвержден.