It has no authority over the programmes on HIV and AIDS of the individual Co-sponsors, nor is it a joint decision-making body for the UNAIDS secretariat and the Co-sponsors. |
Его полномочия не распространяются на программы по ВИЧ и СПИДу отдельных коспонсоров, и он не является объединенным директивным органом для секретариата ЮНЭЙДС и для коспонсоров. |
It confirmed that the Governing Council should have the objectives, functions and responsibilities set out in its resolution 32/162 and in paragraph 222 of the Habitat Agenda, and would be the decision-making body for the Programme. |
Она подтвердила, что на Совет управляющих возлагаются задачи, функции и обязанности, определенные в резолюции 32/162 и в пункте 222 Повестки дня Хабитат, и что Совет будет являться директивным органом для Программы. |
The professional activities related to adoption are under the competencies of the Social Work Centre, and the decision-making body is the Commission for Adoption at the Ministry of Labour and Social Policy. |
Профессиональные мероприятия, связанные с усыновлением/удочерением, входят в компетенцию Центра социальной деятельности, при этом директивным органом в этих вопросах выступает Комиссия по усыновлению/удочерению при министерстве труда и социальной политики. |
Bearing in mind that the plenary of the platform would be the decision-making body of the platform as envisaged in the Busan Outcome document, certain issues would be left for eventual decision by the platform's plenary. |
Памятуя о том, что пленарное совещание платформы станет ее директивным органом, как это предусмотрено в Пусанском итоговом документе, некоторые вопросы будут оставлены для принятия окончательного решения пленарным совещанием платформы. |
The Governing Council shall be the prime oversight and decision-making organ of the Institute, and shall act to give effect to the broad directions established for the work of the Institute by the Economic Commission for Africa Conference of African Ministers of Finance, Planning and Economic Development. |
Совет управляющих является высшим надзорным и директивным органом Института и занимается обеспечением реализации общих направлений деятельности Института, сформулированных Конференцией министров финансов, планирования и экономического развития африканских стран Экономической комиссии для Африки. |
(o) Facilitating access to decision-making and planning structures and legal services by people living in poverty and other low-income groups through the provision of such facilities as legal aid and free legal advice centres; |
о) создание благоприятных условий для доступа лиц, живущих в нищете, и других малоимущих групп населения к директивным и плановым структурам и юридическим услугам на основе обеспечения таких механизмов, как центры правовой поддержки и бесплатные юридические консультации; |
The United Nations is the decision-making forum -the very same United Nations that, 60 years ago, adopted the Universal Declaration of Human Rights, one of the fundamental documents intended to regulate the conduct of States and of all subjects in international relations. |
Организация Объединенных Наций является директивным форумом, ибо она и есть та Организация Объединенных Наций, которая 60 лет назад приняла Всеобщую декларацию прав человека, один из фундаментальных документов, предназначенных для регулирования поведения государств и решения всех вопросов в области международных отношений. |
The Council of the Social Security Organization, which was called the High Council of Social Security before the adoption of the new statute of the Social Security Organization, is the main decision-making body of the organization. |
Совет организации социальной защиты, который получил название "Высший совет социальной защиты" до принятия нового устава Организации социальной защиты, является главным директивным органом организации. |
(a) The Council of Representatives, consisting of representatives of the sponsoring and the participating members, is the decision-making organ; |
а) Совет представителей, состоящий из представителей спонсирующих и участвующих членов, является директивным органом; |
Please explain the measures the Government is taking or intends to take to provide the national machinery for the advancement of women with adequate decision-making capacity, financial and human resources and explain the coordinating and monitoring mechanisms in place. Programmes and action plans |
Просьба рассказать о мерах, которые правительство принимает или намеревается принять для создания национального механизма в области улучшения положения женщин с надлежащим директивным потенциалом, финансовыми и людскими ресурсами и разъяснить вопрос о том, какие существуют координационные и контрольные механизмы. |
(a) The Plenary, which is the decision-making body of the Platform and should adopt a framework and guidelines for the development of communication strategies for the Platform; |
а) Пленум, который является директивным органом Платформы, должен принимать руководящие принципы и рамки разработки стратегий Платформы в области информационной деятельности; |
The Plenary is the Platform's decision-making body. |
Пленум является директивным органом Платформы. |
Twice-monthly participation in meetings of the DIAG Forum, the principal coordination and decision-making body for DIAG |
Участие в проводимых два раз в месяц совещаниях Форума ДИАГ, являющегося главным координационным и директивным органом по вопросам роспуска незаконных вооруженных групп в Афганистане |
His Office had therefore decided to focus on the Tribunal's resource requirements with a view to identifying potential for reducing the Tribunal's resource requirements and providing that information to the Secretariat and to legislative bodies in order to facilitate their decision-making on the Tribunal's budget. |
Поэтому его Управление приняло решение уделить особое внимание потребностям Трибунала в ресурсах, с тем чтобы выявить возможности для уменьшения потребностей Трибунала в ресурсах, и представить эту информацию Секретариату и директивным органам для содействия им в принятии ими решений по бюджету Трибунала. |
There is no real decision-making cycle that facilitates feedback from environmental inspectors to policy makers on the effectiveness of policy instruments. |
На практике не существует такой системы принятия решений, которая содействовала бы обратной связи, обеспечивающей поступление информации об эффективности политических инструментов от экологических инспекторов к директивным органам. |
For example, the MEPA Board, the main environment and land-use planning decision-making body in Malta, includes a NGO representative. |
Например, в состав Совета УЭПМ, являющегося на Мальте основным директивным органом, занимающимся вопросами охраны окружающей среды и планирования землепользования, входит представитель НПО. |
While there is a legitimate debate about the degree of independence accorded to central banks and other decision-making bodies, within a democracy, the perspectives of those whose well-being is affected by the decisions taken should be represented in the process. |
Более того, в условиях демократической системы на всех дебатах по поводу степени независимости, которую государство может предоставить центральным банкам и другим директивным органа, должна быть обязательно представлена точка зрения тех, чье благосостояние может пошатнуться вследствие принятых решений. |
A control, policy and decision-making authority, which is a Cabinet-approved Committee of Ministers, the NCACC. |
рассмотрение контрольным, определяющим политику директивным органом, каковым является утвержденный кабинетом Комитет министров - НККОВ. |
The UNESCO World Heritage Centre indicates that the Rules of Procedure of the World Heritage Committee,, govern access to meetings and decision-making documents. |
Центр мирового наследия ЮНЕСКО указывает, что правила процедуры Комитета ЮНЕСКО по всемирному наследию, размещенные на сетевой странице, регламентируют доступ на совещания и к директивным документам. |
Through these groups and initiatives, caregivers are engaging in peer learning, training and learning to negotiate with local government authorities and decision-makers to access funds and get themselves into decision-making positions. |
В рамках таких групп и инициатив они учатся друг у друга, проходят соответствующую подготовку и изучают возможности ведения переговоров с местными органами власти и представителями директивных органов в целях получения доступа к соответствующим средствам и директивным должностям. |
The regulation provides that a decision to refuse membership must be taken through the association's internal procedure and the governing body is required to set the facts before the decision-making organ, with provision for appeal to the labour courts. |
В законодательстве устанавливается, что решение об отказе в приеме является внутренним делом профсоюзной организации, принимается ее совещательным органом и утверждается ее директивным органом. |
The Steering Committee is the principal decision-making body for the activities related to the Strategy for Education for Sustainable Development in the UNECE region and is responsible for giving guidance and strategic directions to the implementation of the Strategy. |
Руководящий комитет является главным директивным органом в отношении деятельности, связанной со Стратегией в области образования в интересах устойчивого развития (СОУД) в регионе ЕЭК ООН. |
The CSG Chairman then briefly summarized the history from WP. to the current structure in place and then outlined the proposed new structure: the Pplenary would ill remain the Centre's highest decision-making body and the Ssteering Ggroup its tactical implementation and coordination body. |
Затем Председатель РГС кратко охарактеризовал период, прошедший с момента учреждения РГ. до создания нынешней структуры, и сообщил информацию о предполагаемой новой структуре: высшим директивным органом Центра останется Пленарная сессия, а вопросы осуществления и координации ее решений будут находиться в ведении Руководящий группы. |
The Information and Communications Technology Executive Committee, the highest-level decision-making body on major information and communications technology matters, decides overall information and communications technology strategy and priorities. |
З. Исполнительный комитет по ИКТ является главным директивным органом по всем вопросам, связанным с ИКТ, который определяет общую стратегию и приоритеты в сфере ИКТ. |
Keeping the global environmental situation under review in a systematic and coordinated way and providing early warning on emerging issues for informed decision-making by policy-makers and the general public is one of the core mandates of UNEP. |
Одним из основных мандатов ЮНЕП является систематический и координируемый контроль за состоянием окружающей среды и обеспечение раннего предупреждения о проблемах, возникающих в области окружающей среды, в целях оказания директивным органам и общественности содействия в принятии обоснованных решений. |