Английский - русский
Перевод слова Decision-making
Вариант перевода Директивным

Примеры в контексте "Decision-making - Директивным"

Примеры: Decision-making - Директивным
The national policy was endeavouring to promote and stress the importance of women's access to decision-making posts, a fact reflected, for example, in the equal numbers of male and female ministers in the President's cabinet. Национальная политика направлена на содействие получению женщинами доступа к директивным должностям, что находит свое отражение, в частности, в равной численности министров из числа женщин и мужчин в администрации Президента.
The ECE Work Plan states that, as the highest decision-making body of the organization, the Commission has two main functions: taking strategic decisions and providing a forum for policy dialogue at high level on the economic development for the region. В Плане работы по реформе ЕЭК предусматривается, что Комиссия, являясь высшим директивным органом организации, выполняет две основные функции: принятие стратегических решений и обеспечение форума для диалога на высоком уровне по вопросам политики в области экономического развития региона.
With the exception of the Senior Management Group, which is not a decision-making forum, the convenor secretariats of the other six coordinating bodies facilitate follow-up on decisions; OIOS commends this good practice. За исключением Группы старших руководителей, которая не является директивным форумом, секретариаты организаторов работы шести других координационных органов содействуют принятию последующих мер по их решениям; УСВН одобряет эту хорошую практику.
For reasons of efficiency, many routine decisions are often delegated to officers, but where there is representation by third parties, the decision should be finalized by the main decision-making body. В целях повышения эффективности работу над большинством текущих вопросов следует делегировать должностным лицам, но в случае участия третьих сторон, окончательные решения должны утверждаться главным директивным органом.
The National Petroleum Commission is still not meeting regularly, in part because of disagreement over whether it should be an advisory or a decision-making body. Национальная нефтяная комиссия до сих пор не проводит свои регулярные заседания - отчасти из-за разногласий о том, должна ли она быть органом консультативным или директивным.
In sum, the General Assembly is the most universal, comprehensive and legitimate international decision-making body that bases its decisions on the right of all peoples to participate actively in decisions that affect all humankind. Иными словами, Генеральная Ассамблея является наиболее универсальным, всеобъемлющим и легитимным международным директивным органом, который в своей деятельности исходит из права всех народов на активное участие в принятии решений, затрагивающих все человечество.
Some delegations expressed the view that the Consultative Process was not a decision-making body and that its outcomes should not be seen as imposing any obligation on Member States during consultations on the resolutions of the General Assembly. Некоторые делегации выразили мнение о том, что Консультативный процесс не является директивным органом и что его решения не должны рассматриваться как порождающие какие-либо обязательства для государств-членов в ходе консультаций, касающихся резолюций Генеральной Ассамблеи.
Two categories of quota are included in a document entitled "Framework for a gender equality policy": employment quotas in public administration and quotas for access to decision-making posts. Таким образом, в рамочном документе, озаглавленном «Основы политики равенства мужчин и женщин», закреплены две категории квот: квоты на рабочие места в сфере государственного управления и квоты на доступ к директивным должностям.
The secretariat would like to draw the attention of the participants to the fact that the fourth session is currently the last decision-making meeting scheduled before 2020 and that therefore the Conference may wish to consider adopting a budgeting decision covering the whole period up to and including 2020. Секретариат хотел бы обратить внимание участников на тот факт, что четвертая сессия, вероятно, явится последним директивным совещанием, которое состоится до 2020 года, и что поэтому Конференция, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о бюджете, охватывающем весь период до 2020 года включительно.
The determination by the decision-making body must rest on the reported and proven facts, not on the arguments of the parties, namely the authors and the respondent State, which may be correct or incorrect, precise or imprecise, or argued in different ways. Принимаемое директивным органом решение должно основываться на представленных и доказанных фактах, а не на аргументах сторон, в частности авторов и выступающего в роли ответчика государства, которые могут быть верными или неверными, точными или неточными или подаваться по-разному.
Improved governance and equal access to decision-making bodies: power, media, institutional mechanisms, armed conflict and new information and communications technology; совершенствование государственного управления и равноправный доступ к директивным инстанциям: власть - средства массовой информации - институциональные механизмы - вооруженные конфликты - новые технологии информации и коммуникации (НТИК);
The Commission has the dual advantage, for the objective conduct of this analytical exercise, of being a forum for the development of ideas rather than decision-making, on the one hand, and of being genuinely multilateral, on the other. Комиссия по разоружению обладает двойным преимуществом для беспристрастного проведения такого анализа, поскольку, во-первых, она является не директивным, а совещательным органом, а во-вторых, - подлинно многосторонним органом.
The CSCE Rome Council Meeting (1 December 1993) has asked the main CSCE decision-making bodies, i.e. the Permanent Committee and the Committee of Senior Officials, to address on a regular basis the issue of mass migration, including displaced persons and refugees. На совещании Совета СБСЕ в Риме (1 декабря 1993 года) было принято обращение к основным директивным органам СБСЕ, т.е. к Постоянному комитету и Комитету старших должностных лиц, рассматривать на регулярной основе вопрос о массовых миграциях, включая перемещенных лиц и беженцев.
Being the decision-making body of this Commission, the Governing Council is authorized to supervise and provide guidance for the work of the Panels of Commissioners, and it should adopt a responsible attitude for all the claimants and ensure that the qualified claimants get their compensation. Являясь директивным органом Комиссии, Совет управляющих правомочен осуществлять надзор и руководство работой групп уполномоченных и он должен проявлять ответственность по отношению ко всем заявителям и обеспечивать предоставление компенсации имеющим на это право заявителям.
The comprehensive strategy for the incorporation of Cuban women in all areas of the life of society has resulted in increasing and systematic political participation and access for women to managerial posts at the higher decision-making levels: in education, general and specialized health services, and employment. Возросшее участие в политической жизни, а также устойчивый рост числа женщин, занимающих руководящие посты и имеющих доступ к директивным органам, явились результатом применения комплексной стратегии привлечения кубинских женщин ко всем сферам жизни общества: к образованию, общему и специализированному медицинскому обслуживанию, производственному процессу.
The highest decision-making body of the TEM Project is the Steering Committee, which meets twice a year, determines the policy of the Project as well as the general measures to be taken concerning TEM activities, and takes decisions for common action. Высшим директивным органом является Руководящий комитет Проекта ТЕА, который проводит свои сессии дважды в год, определяет политику осуществления Проекта, а также общие меры, которые должны быть реализованы в контексте связанной с ТЕА деятельности, и принимает решения относительно совместных мероприятий.
CBMP makes available existing data and research related to biodiversity monitoring to decision makers in the Arctic Council member States and other stakeholders, and facilitates analysis, thus making possible informed decision-making. Эта программа предоставляет имеющиеся данные и исследования, связанные с мониторингом биоразнообразия, директивным органам государств - членов Арктического совета и другим сторонам и содействует проведению анализа, обеспечивая тем самым принятие осознанных решений.
It would also conform to the guidance provided by the Office of Internal Oversight Services regarding the independent location of evaluation from other management functions, with direct access to the appropriate level of decision-making. При этом будут также соблюдены руководящие указания Управления служб внутреннего надзора, предусматривающие, что функции оценки должны выполняться независимо от других управленческих функций и предполагают наличие непосредственного доступа к директивным органам соответствующего уровня.
As such, its objective is to make the decision-making and administrative processes more effective, to facilitate the sharing of the Organization's institutional knowledge and to provide higher quality services to governing bodies and Member States. Поэтому ее цель заключается в повышении эффективности процессов принятия решений и административных процессов, содействии обмену опытом и знаниями, которыми обладает Организация, и обеспечении предоставления директивным органами и государствам-членам услуг более высокого уровня.
(e) The effective dissemination and exchange of environmental data and information among countries to support decision-making in key environmental and sustainable development areas. [new] ё) обеспечения эффективного распространения и обмена экологической информацией и данными между странами в целях оказания поддержки директивным органам по ключевым вопросам, касающимся окружающей среды и устойчивого развития. [новый пункт]
As the primary decision-making organ for creditors, express decisions of the general body of creditors should override decisions made on the same matter by a creditor committee. Поскольку общий орган кредиторов является главным директивным органом кредиторов, его четко определенные решения должны иметь преимущественную силу перед решениями, принимаемыми по тому же вопросу комитетом кредиторов.
The Secretariat needs enhanced capacity to compile and analyse existing information, as well as the ability to transmit it in a coherent manner to decision-making bodies, this Council in particular, so that the purpose and objectives of the operation may be clearly understood. Секретариат нуждается в укреплении потенциала в плане сбора и анализа имеющейся информации, равно как и в способности передавать ее в надлежащем виде директивным органам, в частности этому Совету, с тем чтобы обеспечивалось четкое осознание цели и задач операции.
The United Nations IPSAS Steering Committee is the main decision-making body on policy issues relating to IPSAS implementation at the United Nations. Руководящий комитет Организации Объединенных Наций по переходу на МСУГС является главным директивным органом, отвечающим за решение вопросов политики в связи с переходом Организации Объединенных Наций на МСУГС.
In liaising with indigenous peoples, States must be careful to engage with bodies that represent the indigenous people affected, and respect indigenous peoples' institutional and decision-making structures, as required by the Declaration. При осуществлении контактов с коренными народами государства должны с особым вниманием подходить к вопросам взаимодействия с органами, которые представляют интересы затронутого коренного народа, и проявлять уважение к институциональным и директивным структурам коренных народов, как того требует Декларация.
The reasons for the deviation from the fundamentals and the necessary dimension of the deviation have to be identified by an international institution and have to be enforced by a multilateral decision-making body. Причины отклонения от уровня фундаментальных показателей и необходимые размеры такого отклонения должны быть установлены международным учреждением с обеспечением соблюдения соответствующих положений многосторонним директивным органом.