Improving access to policy-relevant tools and methodologies prioritized by the platform is an important element of capacity-building, and of supporting the uptake of assessment findings into decision-making. |
Расширение доступа к директивным инструментам и методологиям, имеющим приоритетное значение для платформы, - это важный элемент деятельности по укреплению потенциала и инкорпорированию результатов оценок в процесс принятия решений. |
Several plans from all regions seek to create the necessary institutional arrangements to ensure women's equal access to and full participation in power structures and decision-making. |
Несколько планов во всех регионах направлены на то, чтобы создать необходимые организационные механизмы для обеспечения для женщин равного доступа к директивным структурам и процессу принятия решений и их полного участия в них. |
Further data should therefore be provided on the governance structure within the Vatican, for the different levels of decision-making and by gender, race and ethnicity. |
Поэтому следует привести дополнительные сведения о структуре административных органов внутри самого Ватикана в разбивке по директивным органам различного уровня, а также по гендерному, расовому и этническому признаку. |
It is primarily directed to national decision-makers but also to international organizations, particularly financial institutions which influence national decision-making in the economic field. |
Документ адресован, прежде всего, национальным директивным органам, а также международным организациям, в частности финансовым учреждениям, которые могут повлиять на процесс принятия решений в сфере экономики на национальном уровне. |
It is therefore critical that a technically sound decision-making tool that facilitates the implementation of development projects while not compromising environmental sustainability or increasing local vulnerabilities to conflicts or disasters be made available to policymakers. |
Поэтому чрезвычайно важно предоставить директивным органам эффективный с технической точки зрения инструмент принятия решений, способствующий осуществлению проектов в области развития и в то же время не угрожающий экологической устойчивости и не приводящий к повышению риска возникновения конфликтов или бедствий в местных общинах. |
The Statistical Commission is the highest decision-making body for international statistical activities, especially the setting of statistical standards, the development of concepts and methods and their implementation at the national and international levels. |
Статистическая комиссия является наивысшим директивным органом в отношении международной статистической деятельности, особенно в плане установления статистических стандартов, разработки концепций и методов и их осуществления на национальном и международном уровнях. |
The Review Conference would remain the sovereign decision-making body for all matters of substance and procedure relating to the BTWC, including the following: |
Обзорная Конференция оставалась бы суверенным директивным органом во всех вопросах существа и процедурного характера, относящихся к КБТО, включая следующее: |
The Framework Team is intended as "gearbox" between the field and headquarters, channelling early warning information and suggestions on preventive and pre-emptive measures to the appropriate forum and decision-making bodies. |
Рамочная группа выступает в качестве «связующего звена» между отделениями на местах и Центральными учреждениями, направляя соответствующим заседающим и директивным органам информацию по линии раннего оповещения и предложения относительно превентивных и упреждающих мер. |
The Ministerial Conference is the highest decision-making body of WTO and it can make decisions on all matters under any of the WTO Agreements, including the TRIPS Agreement. |
Конференция министров является высшим директивным органом ВТО, который может принимать решения по всем вопросам, подпадающим под действие любого Соглашения ВТО, включая Соглашение по ТАПИС. |
Lobbying is usually carried out by professionals who are familiar with the decision-making body, manages the government relations and public affairs and who are able to convincingly argue in favor of interest groups. |
Лоббирование обычно осуществляется специалистами, которые знакомы с директивным органом, управление по связям с государственными органами и общественными делами и которые способны убедительно свидетельствуют в пользу интересов группы. |
Mr. McCarthy stated that while the ACC could contribute to promoting dialogue, it was not a decision-making body and could not determine policy changes. |
Г-н Маккарти заявил, что, хотя АКК может содействовать развитию диалога, он не является директивным органом и не может определять изменения в политике. |
The level of knowledge about the actual situation, the actual progress or regression, must be improved in order to enable the decision-making bodies of the United Nations and of Governments to promote competent and successful policy-making. |
Необходимо оптимизировать уровень знаний о фактической ситуации, фактическом прогрессе или регрессе, с тем чтобы дать возможность директивным органам Организации Объединенных Наций и правительств содействовать разработке компетентной и успешной стратегии. |
The Ministers for Foreign Affairs and Heads of Delegation reaffirmed that the General Assembly, owing to its universal character and in accordance with the functions and powers granted to it by the Charter, is the highest deliberative and decision-making organ within the United Nations system. |
Министры иностранных дел и главы делегаций вновь подтвердили, что Генеральная Ассамблея по причине своего универсального характера и в соответствии с функциями и полномочиями, предоставленными ей Уставом, является высшим совещательным и директивным органом в системе Организации Объединенных Наций. |
The decision-making body of the South-east European Cooperative Initiative (SECI) is the Agenda Committee, comprising high ranking government officials from each of the eleven participating States who act as SECI national coordinators. |
Директивным органом Инициативы по сотрудничеству в Юго-Восточной Европе (ИСЮВЕ) является Комитет по программам, который состоит из высокопоставленных должностных лиц правительств всех 11 государств-участников, выполняющих функции национальных координаторов ИСЮВЕ. |
The committee, rather than being a decision-making body, is envisaged as having a deliberative nature, and would report to the Assembly on coordination and problematic areas. |
Предполагается, что комитет будет являться не директивным, а совещательным органом и что он будет представлять Генеральной Ассамблее доклады по вопросам координации и по проблемным областям. |
Studies might, for example, be undertaken on the possible use of early warning procedures for the submission to United Nations decision-making bodies of the views and suggestions of treaty bodies, such as the Committee, on matters within their purview. |
Так, одной из тем исследования могло бы стать возможное применение процедур раннего предупреждения, позволяющих препровождать директивным органам системы Организации Объединенных Наций взгляды и предложения договорных органов, в частности Комитета, по вопросам, которыми они занимаются. |
From 21 to 23 and on 25 November, CPN (M) held a national gathering, its third most authoritative decision-making body, to resolve differences within the leadership about the future direction of the party. |
В период с 21 по 23 и 25 ноября КПН(M) провела общенациональную встречу, которая является ее третьим по важности директивным органом, для урегулирования имеющихся в руководстве разногласий, касающихся будущих направлений деятельности партии. |
An adequate statement of the case requires the prior determination of clear criteria for listing. (b) Such a person has the right to be heard within a reasonable time by the relevant decision-making body. |
Надлежащее изложение дела требует предварительного определения четких критериев включения в список. Ь) Такое лицо имеет право быть заслушанным в течение разумного периода времени соответствующим директивным органом. |
Mr. DENG Zhihui (China) said that the General Conference was the major decision-making body of the Organization and it was entirely within its mandate to decide on the theme of the Industrial Development Forum at its next session. |
Г-н ДЕН Чжихуэй (Китай) говорит, что Генеральная конференция является основным директивным органом Организации и в рамках своего мандата она вправе принять решение о теме для обсуждения на следующей сессии Совета по промышленному развитию. |
The Head of Delegation of Switzerland reminded the meeting that the plenary was is the highest decision-making body in the UN/CEFACT structure and that the heads of delegation took ake the decisions. |
Руководитель делегации Швейцарии напомнил участникам совещания, что высшим директивным органом в структуре СЕФАКТ ООН является Пленарная сессия и что решения принимаются руководителями делегаций. |
Such a scenario must be avoided; it can if the Security Council intensifies its work on enhancing the fairness and transparency of procedures for listing, delisting and humanitarian exemptions, and on improving the access of individual applicants to the decision-making body. |
Необходимо стараться избегать такого сценария; и его можно избежать, если Совет Безопасности активизирует свою работу по достижению справедливости и повышению транспарентности процедур, касающихся включения в список и исключения из него и изъятия по гуманитарным соображениям, а также по облегчению доступа отдельных лиц к директивным органам. |
The online database UNCTADstat continues to provide policymakers and other stakeholders with relevant data on world trade, investment, international financial flows, the liner shipping connectivity index and on development to inform their empirical analyses and decision-making. |
Интерактивная база данных ЮНКТАДстат по-прежнему предоставляет директивным органам и другим заинтересованным сторонам соответствующие данные о мировой торговле, инвестициях, международных финансовых потоках, индексе обслуживания линейным судоходством и развитии, предоставляя им основу для эмпирического анализа и принятия решений. |
(a) Take measures to ensure women's equal access to and full participation in power structures and decision-making; |
а) принятие мер по обеспечению равного доступа женщин к директивным структурам и процессу принятия решений и их полного участия в них; |
In so doing, it will assist policy makers in their decision-making task and at the same time contribute to a better understanding of future research requirements in this area. |
Она окажет содействие директивным органам в процессе принятия решений и одновременно с этим внесет вклад в улучшение понимания требований к перспективным исследованиям в данной области. |
Finally, when differences of interest lead to policy dilemmas, arbitration will have to be made at the highest level of decision-making, usually the Office of the Prime Minister. |
Наконец, когда различие интересов приводит к возникновению политических дилемм, в качестве арбитра приходится выступать директивным органам самого высокого уровня, обычно - канцелярии премьер-министра. |