Английский - русский
Перевод слова Deciding
Вариант перевода Принятие решений

Примеры в контексте "Deciding - Принятие решений"

Примеры: Deciding - Принятие решений
This flexibility in price policy should be of considerable use to developing countries in deciding which commodities are to be given priority in the provision of support. Такая гибкость политики в области ценообразования должна в значительной мере облегчить развивающимся странам принятие решений насчет того, каким товарам следует отдавать приоритет в отношении оказания поддержки.
The complex nature of public administration presents the design and implementation of revitalization programmes with an immediate problem - that of deciding on the strategy or options to apply in meeting ongoing and unfolding challenges. Сложный характер государственного управления создает прямую проблему для разработки и осуществления программ в области активизации - принятие решений в отношении стратегии или комплекса вариантов для применения в контексте решения текущих и новых задач.
Member States, however, cannot escape the responsibility for determining the uses to which the Organization must be put and for deciding how it should be geared to perform those functions. Вместе с тем государства-члены не могут избежать ответственности за определение задач Организации и за принятие решений о том, каким образом обеспечить выполнение ею возложенных на нее функций.
The working group emphasized the importance of regular review of wages within companies and the importance of changing the mentality of those responsible for deciding wages. Рабочая группа подчеркнула важность регулярного пересмотра шкалы заработной платы внутри компаний и важность изменения позиции тех, кто отвечает за принятие решений о заработной плате.
He presented a case study on the implementation of a food security policy, which involved all stakeholders in decisions, from agreeing on indicators to establishing the scope of monitoring, including deciding what data should be collected, when and by whom. Выступающий представил пример накопленного опыта осуществления политики в области продовольственной безопасности, которая позволила привлечь все стороны к принятию решений от согласования показателей до определения сферы мониторинга, включая принятие решений о том, какие данные следует собирать, когда и кем они должны собираться.
The Special Representative is responsible for deciding promotions, transfers and dismissals of judges and prosecutors on the recommendation of the KJPC or, in exceptional cases, on his own initiative. Специальный представитель отвечает за принятие решений о повышении в должности, переводе и увольнении судей и прокуроров по рекомендации КССПН или, в исключительных случаях, по своей собственной инициативе.
Under the international drug control treaties, the Commission on Narcotic Drugs is responsible for deciding what substances should be brought under international control and what control measures should be applied. Согласно международным договорам о контроле над наркотиками на Комиссию по наркотическим средствам возложена обязанность за принятие решений о том, на какие вещества следует распространять международный контроль и какие меры контроля следует применять.
The Law establishes a Refugees Authority, which comprises the Permanent Secretaries of the Ministries of Foreign Affairs, the Interior, and Justice and Public Order or their representatives and which is entrusted with the task of examining and deciding asylum applications. Закон предусматривает создание органа по делам беженцев в составе постоянных секретарей министерств иностранных дел, внутренних дел, юстиции и общественного порядка или их представителей, в компетенцию которого входит рассмотрение и принятие решений относительно просьб о предоставлении убежища.
Each State was responsible for deciding how to reconcile competing interests and rights, and change must necessarily be guided by the interests of the people, the balance of rights and obligations and the country's geographical, demographic and social constraints. Каждое государство несет ответственность за принятие решений о путях согласования конкурирующих прав и интересов, и, проводя изменения, оно должно обязательно руководствоваться интересами народа, балансом прав и обязанностей и существующими для данной страны ограничениями географического, демографического и социального характера.
"Military commanders and others responsible for planning, deciding upon, or executing attacks necessarily have to reach decisions on the basis of their assessment of the information from all sources which is reasonably available to them at the relevant time." "Военные командиры и другие ответственные за планирование нападений, принятие решений об их осуществлении или за их осуществление непременно должны принимать решения на основе своей оценки информации из всех источников, которая разумно имеется у них в наличии в соответствующее время".
Reaffirms that, in accordance with article 19 of the regulations of the Fund, the Secretary-General serves as fiduciary for the investment of the assets of the Fund and has fiduciary responsibility for deciding upon the investment of the assets of the Fund; подтверждает, что в соответствии со статьей 19 Положений Фонда Генеральный секретарь выполняет функции фидуциария в отношении инвестирования активов Фонда и несет фидуциарную ответственность за принятие решений об инвестировании активов Фонда;
(c) Deciding among candidates. с) принятие решений о выборе кандидатов.
Deciding which strategy works calls for the application of highly sophisticated analytic and diagnostic techniques and for the involvement of all stakeholders, particularly civil society actors, in the design of reform projects. Принятие решений о том, какая стратегия работает, требует применения весьма изощренных аналитических и диагностических методов и привлечения всех заинтересованных сторон, в частности гражданского общества, к разработке проектов в области реформы.
It was also noted that it did not fall within the Committee's purview to engage in policy-making as had also been underlined by Committee experts, and that States always enjoy a margin of discretion in deciding on the means for implementing their obligations. По мнению некоторых, поддержанному экспертами комитетов определение политики не относится к компетенции Комитета и принятие решений о путях выполнения обязательств всегда в определенных пределах оставляется на усмотрение самих государств.
It also provided relevant training and lists of eligible women, but ultimately, it was the banks that were responsible for deciding who benefited from the funds, because they had to assume 100 per cent of the risk. Министерство также обеспечивает необходимую подготовку и составляет списки женщин, имеющих право пользоваться услугами Фонда, хотя в конечном счете именно банки отвечают за принятие решений относительно того, кому выдавать средства, поскольку они несут все связанные с этим риски.
This includes providing legal advice and assistance and deciding who should receive financial assistance. В его функции входит предоставление консультаций и помощи по правовым вопросам и принятие решений о том, каким лицам следует предоставить финансовую поддержку.
It is not clear who is responsible for deciding the future use of plots of land in urban areas. Неясным остается вопрос о том, кто отвечает за принятие решений о будущем использовании земельных участков в городских районах.