Примеры в контексте "Debts - Долг"

Примеры: Debts - Долг
Anyway, how come a daughter has to shoulder her father's debts? В любом случае, почему ты должна оплачивать долг твоего отца?
Thus, in a report submitted by the Greek Ombudsman, it is stated that the measure of prohibiting a person to leave the country on account of debts to the Public Treasury contravenes article 12 of the Covenant. Так, в докладе греческого омбудсмена сказано, что мера, запрещающая человеку покидать страну, если у него есть долг перед казной, противоречит статье 12 Пакта.
From one perspective, it is good that the euro zone's finance ministers are eager to keep their national debts low in the long term: it is a sign that the victories over inflation won in the 1970's will not be casually thrown away. С одной точки зрения, это хорошо, что министры финансов стран зоны евро стремятся удерживать государственный долг своих стран на низком уровне в долгосрочном плане: это знак того, что победы, одержанные над инфляцией в 1970 годы, не будут необдуманно отброшены в сторону.
It pays to pay your debts, as Saying would say. Долг платежом красен, как сказал бы Поговорка.
The Reform War wrecked Mexico's economy and it found itself unable to pay debts it owed to Europe. Война эта разрушила экономику Мексики, и она оказался не в состоянии оплатить свой внешний долг Европейским державам.
Official (government) creditors have cancelled grant debts owed to them. Официальные (государственные) кредиторы списали причитавшийся им льготный долг.
They may inherit their parents' financial debts or may incur their own debt to neighbours and be unable to repay them. Они могут унаследовать финансовые долги своих родителей или взять денег в долг у соседей и оказаться не в состоянии его вернуть.
The revised Framework excludes certain State liabilities (i.e., debts of State-owned enterprises) and includes migrant remittances as contributions to countries' capacities to their external debt. Пересмотренная Рамочная программа исключает некоторые государственные обязательства (например, долги предприятий, принадлежащих государству) и включает денежные переводы мигрантов как фактор, повышающий способность страны погашать свой внешний долг.
These private debts were passed along to the populace, which received nothing from the loans but is now expected to pay them back. Эти частные долги стали долгом всего населения, которое ничего не получило от займов, а сейчас должно выплачивать долг.
It is not enough for some countries to cancel some of the debts of the least developed countries; Africa's entire foreign debt must be cancelled. Меры, предусматривающие аннулирование некоторыми странами некоторой части долга наименее развитых стран, не достаточны; ибо необходимо аннулировать весь внешний долг африканского континента.
Soaring public debts surely exacerbate the problem, because future generations are being asked both to service our debt and to pay for our retirements. Высокие государственные долги безусловно усугубляют проблему, поскольку от будущих поколений просят погашать наш долг и платить за нашу пенсию.
Telly was sent to collect on your gambling debts? Тэлли отправили к вам, чтобы стрясти ставочный долг?
They literally hold the girls' passports and take 90% of what they earn until their debts are paid. Они буквально хранят у себя их паспорта и забирают 90% их заработка, пока они не погасят долг.
I think rather more moderate proposals came from another country that we analyse the debts of the indebted countries to understand how the debt was accumulated. Я думаю, что более умеренные предложения поступили от другой страны, предложившей нам провести анализ долгов стран, имеющих задолженность, чтобы понять, как накапливался этот долг.
In a subsequent paper, AFRODAD asserted that illegitimate debts can simply be classified as "debt incurred by illegitimate debtors and creditors acting illegitimately". В последующем документе АФРОДАД заявила, что незаконную задолженность можно охарактеризовать просто как «долг незаконных должников и кредиторов, действующих незаконными методами».
For debts of all sizes, it is necessary to determine whether there is evidence that suggests that the debt was uncollectable prior to the invasion of Kuwait. Независимо от величины долга необходимо установить, имеются ли свидетельства о том, что этот долг стал безнадежным до вторжения в Кувейт.
In a statement to the Fono in January 1998, Governor Tauese Sunia stated that the Government's indebtedness included long-term debts of $32 million. В своем выступлении в фоно в январе 1998 года губернатор Тауесе Суниа заявил, что долг правительства включает долгосрочную задолженность в размере 32 млн. долл. США.
But while urging developing countries to settle their financial debts, developed countries were not willing to assume responsibility for their environmental debt. Однако, настоятельно призывая развивающиеся страны погасить их финансовую задолженность, развитые страны показывают, что они еще не готовы взять на себя ответственность за этот экологический долг.
China's low official government debt largely reflects the role of currency in assuming quasi-fiscal liabilities - not only the write-off costs incurred from reforming state-owned banks, but also the takeover of banks' bad debts via note financing and the purchase of asset-management companies' bonds. Низкий официальный долг правительства Китая в значительной степени отражает роль валюты в выполнении кази-фискальных обязательств - не только по списанию расходов, понесенных во время реформирования государственных банков, но и в поглощении плохих долгов банков через вексельное финансирование и приобретение облигаций управляющих активами компаний.
Refusing to pay your debts and now this? Месье, не возвращаете долг, а это еще что?
International debt is another dangerous obstacle to social services, including education, health and nutrition, forcing the world's most impoverished countries to use scarce resources to pay their debts rather than invest in the well-being of their people. Еще одним опасным препятствием, мешающим оказанию социальных услуг, включая те, которые связаны с образованием, здравоохранением и питанием, является международный долг, вынуждающий наибеднейшие страны мира использовать свои ограниченные ресурсы для выплаты долгов, а не для осуществления инвестиций в повышение благосостояния своего населения.
Since climate change does not recognize borders, others with large environmental debts simply cannot continue to live in debt, as this accelerates the coming of the day of judgement. Поскольку для проблемы изменения климата не существует границ, другие страны, находящиеся в большом долгу перед окружающей средой, просто не могут продолжать жить в долг, поскольку это приближает Судный день.
These grounds might include the debtor showing that it was able to pay its debts; that the debt was subject to a legitimate dispute; or any other negation of the elements by which a creditor established the presumption. К числу таких оснований могут относиться следующие: должник доказывает, что он способен уплатить свои долги; долг является предметом юридического спора; или любое другое отрицание элементов, на основании которых кредитор установил презумпцию.
Or, if they are heavily burdened by debt from recruitment fees, women migrant workers may not be able to leave abusive situations since they have no other way to repay those debts. Если трудящиеся женщины-мигранты имеют большой долг в виде выплаты комиссионных своим агентам, то они могут вообще никогда не вырваться из обстановки злоупотреблений, поскольку у них нет иной возможности расплатиться за долги.
This means that most, if not all, of their salary may be used to pay off their outstanding debts at the estate shop and some will have an ongoing debt from one payday to the next. Это означает, что, если не весь заработок, то большая его часть может пойти на погашение неоплаченных долгов в местной лавке и за некоторыми из них будет сохраняться переходящий долг от одной зарплаты до другой.