Английский - русский
Перевод слова Debts
Вариант перевода Долгам

Примеры в контексте "Debts - Долгам"

Примеры: Debts - Долгам
Furthermore, Paris Club creditors agreed to defer and reschedule, over a 10-year period, the repayment of maturities on short-term and post-cut-off date debts, as well as the arrears on those claims. Более того, кредиторы Парижского клуба договорились отложить и пересмотреть сроки - в течение 10-летнего периода - выплат по краткосрочным и накопленным после установленной даты долгам, причитающимся к погашению, а также задолженности по этим претензиям.
In 1990 Kuwait waived the interest on the debts of countries which had received loans from Kuwait and also looked into the question of the principal of the debts of the poorest countries. В 1990 году Кувейт списал проценты по долгам стран, получивших займы от Кувейта, а также приступил к рассмотрению вопроса об основной сумме долгов наиболее бедных стран.
(e) Credit risks - including concentrations, credits to foreign countries, credit risks of off-balance sheet items, information about troubled debts, and an analysis of the allowance for bad and doubtful debts, including movements in the allowance during the course of the year; е) кредитные риски, включая концентрацию рисков, кредиты другим странам, кредитные риски по забалансовым статьям, информация о "неблагополучных" долгах и анализ резервов на возможные потери по безнадежным и сомнительным долгам, включая изменения в объеме резервов в течение года;
Creditors also agreed to a deferral on repayments of arrears on post-cut-off date debts and to a deferral on obligations falling due during the consolidation period on post-cut-off-date debts. Кредиторы также согласились отсрочить выплату просроченных платежей в счет погашения долгов, возникших после контрольной даты, и отсрочить погашение обязательств, причитающихся в течение периода консолидации по долгам, возникшим после контрольной даты.
Pay my debts with the winnings. Расплачусь по всем долгам.
Another letter to him from Theodoric has survived, which is assumed to have been written in the same year, asking him not to pay some debts claimed by the charioteers of the Hippodrome of Milan (Variae, 3.39). В другом дошедшем до нас письме Теодориха, которое, предположительно, было написано в том же году, король просил Флавия Аркадия не платить по некоторым долгам, предъявленным возничими ипподрома в Милане (Variae, 3.39).
The Russian bank demanded recognition of a court decision about Trefilov's liability as a guarantor for the debts of his company "Elekskor" LLC (a subsidiary of the MARTA Holding). В исковом заявлении российский банк потребовал признать решение суда об ответственности поручителя, Трефилова, по долгам его компании ООО «Элекскор» (дочерняя структура Холдинга «МАРТА»).
But then Paul Volcker increased interest rates in the US, the dollars went home, most countries defaulted on their debts, and the 1980's became a "lost decade" for Latin America. Но затем председатель правления Федеральной резервной системы США Пол Волкер повысил процентные ставки в США, доллары «ушли домой», большинство стран объявили дефолт по своим долгам, и 1980-е гг. стали для Латинской Америки «потерянным десятилетием».
The Government guaranteed the amount but by the late 1980s both the electricity company and the Government had defaulted on the debts. Возврат суммы кредита гарантировало правительство, но к концу 1980-х годов как электроэнергетическая компания, так и правительство перестали выполнять свои обязательства по долгам.
It was interesting to note that it had adopted such a categorical position with respect to the members of the Commonwealth of Independent States, while it itself had received extensions in the repayment of its debts with respect to the West. На фоне предоставления для России отсрочек по внешним долгам на Западе такая категоричность российской позиции в отношениях со странами СНГ заставляет задуматься о ее причинах.
Because of its limited capacity to pay, the Central African Republic has also obtained a deferral on the repayment of arrears on short-term and post - cut-off date debts, and a deferral of moratorium interest due under the rescheduling. Из-за ограниченной платежеспособности Центральноафриканская Республика получила также отсрочку по погашению просроченных платежей по краткосрочным и новым долгам, а также отсрочку по выплате процентов в период действия моратория, причитавшихся по условиям реструктуризации.
In support of its claim for the late charges, Polytechna submitted a self-generated four-page document listing the names of local clients in respect of whom Polytechna incurred late charges on debts in the amount of USD 16,444. В подтверждение своей претензии в связи со штрафными санкциями "Политекна" представила собственный документ на четырех страницах с перечнем наименований местных клиентов, которым она выплатила штрафные санкции по долгам в размере 16444 долл. США.
You should know I always settle my debts 5,000 a month on top of my fees for the new Bardes case Тебе стоит знать, я всегда расплачиваюсь по долгам. 5 тысяч в месяц сверх моего гонорара по новому делу Барде.
Limited liability of a corporation means that unlike in a partnership or sole proprietorship, enterprise group members have no liability for the group's debts and obligations, with the result that their potential losses cannot exceed the amount they contributed to the corporation by purchasing shares. Ограниченная ответственность корпорации означает, что в отличие от товарищества или предприятия, находящегося в собственности одного владельца, члены предпринимательской группы не несут ответственности по ее долгам и обязательствам, в результате чего их потенциальные потери не могут превысить сумму, внесенную ими в корпорацию при приобретении акций.
The "donors" do not cut off aid flows because they know that their past loans would fall into default if new money is not delivered to the countries to repay the old debts! "Доноры" не прекращают помощь, зная, что это приведет к дефолту по старым долгам: ведь на их выплату в страны-должники перестанут поступать новые средства!
Current maturities were rescheduled over a period of 20 years and a half and payments resulting from previously rescheduled debts over a period of 16 years and a half, in both cases including a grace period of two years and under graduated payments schedules. Выплата подлежащих погашению долгов будет производиться в течение 20,5 лет, а платежи по ранее реструктурированным долгам - в течение 16,5 лет при двухлетнем грационном периоде в обоих случаях и в соответствии со шкалой поэтапных выплат.
The agreement covers both non-previously rescheduled and previously rescheduled debt, as well as post-cut-off date debt and short-term debt, including the deferral of arrears on those debts and the capitalization of moratorium interest. Эта договоренность охватывает задолженность, сроки погашения которой ранее как не пересматривались, так и пересматривались, а также накопленные после установленной даты и краткосрочные долги, включая отсрочку просроченной задолженности по этим долгам и капитализацию штрафных санкций.
Besides, it is significant that when entrusting the assets there is no transfer of property rights from the client to the managing company and, therefore, the assets entrusted are exempt from enforcing the debts of the managing company. Также важно отметить, что при передаче активов в доверительное управление не происходит перехода прав собственности от Клиента к управляющей компании, поэтому на активы, переданные в доверительное управление, не может быть обращено взыскание по долгам управляющей компании.
As the IMF creates more and more SDRs by the stroke of a pen on IMF ledgers, more and more nations borrow them to pay interests on their mounting debts and gradually fall under the control of the faceless bureaucrats of the World Central Bank. В ходе того как МВФ создает все больше и больше СДР простой записью по электронным счетам, все больше стран вынуждены все глубже залезать в долги для выплаты процентов по своим растущим долгам и т.о. подпадают в зависимость от бюрократов мирового центрального банка.
In this framework references should be made, inter alia, to provisions for doubtful debts, the credit risks of on-balance sheet and off-balance sheet items, significant credit concentrations, collateral policies and the types of collateral vis-a-vis different types of credit. В этой связи должна приводиться информация, в частности, о резервах на возможные потери по сомнительным долгам, кредитных рисках по балансовым и забалансовым статьям, существенной концентрации кредитов, политике в области обеспечения кредитов и видах обеспечения для различных видов кредита.
But who, precisely, are those who do not repay their debts, and who are those who hire assassins to get rid of their creditors? Так кто же эти люди, которые не платят по долгам, и кто нанимает убийц, чтобы избавится от кредиторов?
Debts must be paid. По долгам нужно платить.
In Germany, NGOs proposed in 1993 that seriously indebted low-income countries (SILICS) receive a modern-day equivalent of the "Agreement on German External Debts" that was signed in London in 1953 to settle Germany's pre-war debts. В Германии НПО предложили в 1993 году, чтобы страны с низким доходом, имеющие крупную задолженность, получали современный дневной эквивалент в соответствии с "Соглашением по внешним долгам Германии", которое было подписано в Лондоне в 1953 году с целью урегулирования довоенной задолженности Германии.
Consequently, the company's debts receivable from and owing to third parties relate to its respective rights and obligations. Отсюда следует, что права требования компании по долгам третьих лиц и ее долговые обязательства перед ними составляют, соответственно, ее права и обязанности.
What if I told you there's something in your workshop that's worth all your debts and also all the money you make in a year? А если я скажу вам, что у вас в мастерской есть одна вещица, которая равноценна всем вашим долгам вместе взятым и всему вашему годовому доходу?