Английский - русский
Перевод слова Darkness
Вариант перевода Темнота

Примеры в контексте "Darkness - Темнота"

Примеры: Darkness - Темнота
In hell, there's nothing but darkness. В ад, где одна темнота.
The same darkness surrounds these two mountains of concrete and music. Одинаковая темнота окружает эти горы бетона и музыки.
But darkness also creates images and thoughts that are not normal. Но темнота также создаёт ненормальные мысли и образы.
Keep moving, while we still have darkness on our side. Будем двигаться, пока темнота все еще на нашей стороне.
Right side up it's "darkness". Право вверх, "темнота".
Now that mirror is cracked, and the only reflection you see is one of darkness. А теперь зеркало разбилось, и единственное отражение, которое ты видишь - это темнота.
darkness and silence weigh on me. Иногда по ночам темнота и тишина тяготят меня.
In Lynch's films, darkness is really dark. В фильмах Линча темнота по-настоящему темна.
Their instinct is to stay hidden from it because darkness means safety and protection from predators. Инстинктивно от него прячутся, потому что темнота сулит им безопасность и защиту от хищников.
But in my experience, darkness usually prevails. Но, по моему опыту, темнота обычно преобладает.
Was a darkness round his body but it had a glowing ring round its neck. Возле тела была темнота, но вокруг шеи светилось какое-то кольцо.
And it's not just the... dirt floor and the darkness that gets you. И там были не только... грязный пол и темнота которая достанет тебя.
At its weakest point, it's darkness. Его высшая точка слабости - это темнота.
It's a darkness that'll haunt you forever. Это темнота, которая будет преследовать тебя вечность.
The darkness in the corners of the room all the little noises. Темнота в углах комнаты и какие-то звуки.
Here the law is the snow-field, the storm, the darkness. Здесь закон - это снежный простор, буря, темнота.
Blewett - this darkness, is it part of the act? Блюитт, эта темнота - часть представления?
If I didn't have the code, the darkness - Если не будет кодекса, темнота...
And the darkness becomes grey, and I see a square of grey that becomes lighter. И темнота становится серой,... и я вижу серый квадрат, который становится светлее.
If you're doing things you don't want anyone to see, - darkness certainly makes it easier. Когда творишь незаконные дела и хочешь это скрыть, темнота определенно помогает.
That summer she had seen "a great darkness coming" and fainted while baking in the kitchen. Тем летом она увидела, что «великая темнота приближается», и потеряла сознание на кухне.
But if we are lucky, the darkness lifts Но если мы счастливы, темнота отступает
So close Wrap my skin, the darkness within Так близко Сдерни мою кожу, темнота внутри
The darkness is the punishment, Miss Prior. Темнота - это наказание, мисс Прайор
Did you stop and think that maybe infants need darkness? А вы не думали о том, что темнота может быть нужна им?