Примеры в контексте "Darkness - Света"

Примеры: Darkness - Света
And I think that is the quintessence of this 18-minute talk - that there is no good lighting that is healthy and for our well-being without proper darkness. И я думаю, что это суть этой 18-минутной речи - что не может быть хорошего света, который полезен для нашего здоровья и хорошего самочувствия, без подходящей темноты.
Their deaths should challenge us to make sure that Paris, the city of light, will help to banish the darkness that threatens to overwhelm the century ahead. Их смерть должна предоставить нам задачу обеспечить, чтобы Париж, город света, помог изгнать тьму, которая грозит овладеть нашим веком.
The international standards referred to are conceived of as often unwelcome exceptions to the general norm of opacity, merely the occasional ray of light piercing the pervasive darkness. Вышеупомянутые международные нормы воспринимаются как зачастую нежелательные исключения из общей нормы существования закрытого для внешнего мира пространства, сквозь плотный мрак которого может проникнуть лишь случайный луч света.
Light may accentuate beauty, but either great light or darkness, i. e., the absence of light, is sublime to the extent that it can annihilate vision of the object in question. Прекрасное может быть подчеркнуто светом, а интенсивный свет или темнота (отсутствие света) могут являться Возвышенным до такой степени, что способны стирать видимый объект.
And this is a scary story for adults, and what about your children many of whom are afraid of darkness? В прошлое уходят комнаты с единственной трехрожковой люстрой, пятном света висящей посередине потолка.
It is a deep, painful urgency of the animal forced to live in darkness which finally opens his eyes and voraciously demands light with a howl of rage! Это глубокая мучительная потребность животного вынужденного жить в темноте, который открывает глаза и настоятельно требует света, своим яростным криком!
I keep trying to figure out when I'm done, when to walk away when there's always more to do, more darkness than light. Я пытаюсь определить, когда сделала свое дело, когда отступить, если все равно всегда больше темноты, чем света.
"A pulse of pure love shuddered out"and engulfed the land, "waking up Snow White and bringing light to the darkness." Пульс чистой любви забился и охватил землю, пробуждая Белоснежку и принося луч света во тьму .
A Manichaean perspective on world geopolitics, which dualistically assumes one religion to be the source of light and the other the source of darkness, would have appalling political and security consequences. Манихейский подход к всемирной геополитике, который дуалистически предполагает, что одна религия является источником света, а другая - тьмы, может привести к ужасающим последствиям в политическом плане и плане безопасности.
Let us therefore cast off the works of darkness and let us put on the armour of light. итак, отвергнем дела тьмы и облечемся в оружия света.
The designs for Rokko Housing One (1983) and for Rokko Housing Two (1993) illustrate a range of issues in traditional architectural vocabulary-the interplay of solid and void, the alternatives of open and closed, the contrasts of light and darkness. Дизайн Rokko Housing One (1983) и Rokko Housing Two (1993) иллюстрирует применение традиционных архитектурных приёмов - твёрдых и мягких материалов, контраста света и темноты, противостояния открытого и закрытого.
This image was accompanied by a tagline of the show's good versus evil theme: "Into each generation is born a creature of light and a creature of darkness." Изображение сопровождала надпись, отражающая главный лейтмотив «Карнавала» - тему добра и зла: «В каждом поколении рождается создание света и создание тьмы».
It's because he knows that the best way for him to protect you and I is to steer clear of all this political hoopla and remain the one thing that you and I need most... a light in the darkness, Потому что он знает, что лучший способ защитить вас и меня это держаться подальше от этой политической лабуды, и оставаться тем, в чём мы с вами нуждаемся больше всего - лучом света в этом мраке.
Darkness is the absence of light. Темнота - это отсутствие света.
The second issue: Your country could be under cyberattack with entire regions plunged into total darkness, and you may not even know who's attacking you. Вторая проблема: Ваша страна может подвергнуться кибератаке, целые регионы могут остаться без света, и вы даже не будете знать, кто вас атакует.
Two thousand years ago in ancient Central America, a battle was waged between Totec, the Guardian of the Light, and Xolotl, the Keeper of Darkness. Две тысячи лет назад произошло сражение между Тотэком - Хранителем Света, и Ксолотлем - Повелителем Тьмы.
In the episode "The Only Light in the Darkness", Eric Koenig conducts lie-detector tests on Phil Coulson's team in order to see who can be trusted. В эпизоде «Единственный лучик света в этой тьме» Эрик Кёниг проводит тесты детектора лжи на команде Фила Кулсона, чтобы узнать, кому можно доверять.
First, Reinhold Niebur, in his Foreword to "The Children of Light and the Children of Darkness", offered the following comment on justice: Во-первых, в своем предисловии к книге "Дети света и дети темноты" Рейнолд Нибур таким образом говорит о справедливости:
"The Scroll of the War of the Sons of Light against the Sons of Darkness." Война сынов света против сынов тьмы (неопр.).
it was the age of foolishness, it was the epoch of belief, it was the epoch of incredulity, it was the season of Light, it was the season of Darkness, it was the spring of hope, это был век глупости, это была эпоха веры, это была эпоха безверия, это были годы Света, это были годы Мрака, это была весна надежд, это была зима отчаяния, у нас было все впереди,