| I told you if the darkness within you is greater than the light, you will only make your enemy stronger. | Я говорила тебе, если тьмы в тебе больше чем света, ты только сделаешь своего врага сильнее. |
| Imagine, in all this darkness it's like we're living at the end of the world. | Представьте, в этой смоляной черноте вы словно живете на самом краю света. |
| Miles and miles and miles of painted darkness. | И мили нарисованной тьмы осветит вспышка света. |
| Suddenly, the orchestra bursts into a brilliant finale in which the hours of darkness are overcome by the hours of light. | Внезапно оркестр разразится невообразимым финалом, в котором время тьмы будет повержено наступлением света. |
| Being so close to so much darkness and light, to someone always at war with himself. | Быть так близко к тому, в ком столько тьмы и света, кто всегда воюет с самим собой. |
| The cradle rocks above an abyss and common sense tells us that our existence is but a brief crack of light between two eternities of darkness. | Колыбель качается над бездной, и здравый смысл говорит нам, что жизнь - только щель слабого света между двумя вечностями тьмы. |
| Two warring clans... one committed to the path of darkness, the other sworn to follow the path of light. | Два враждующих клана... Один выбрал путь тьмы, другой поклялся следовать по пути света. |
| At each of our summits, the rich world has raised the hopes of the millions of indigent people who are searching for a glimmer of light in the darkness. | На каждом из этих саммитов богатый мир выражал надежды миллионов коренных жителей, которые стремятся найти луч света в окружающем их мраке. |
| In my own way, I'm going to eliminate a small bit of darkness and let some light in. | По-своему, но я заставлю тьму слегка потесниться и впущу немного света. |
| Once you cross over, there are things in the darkness that can keep your heart from ever feeling the light again. | Когда ты переступишь черту, вещи из тьмы смогут навсегда лишить сердце ощущения света. |
| In the beginning, there is darkness, the emptiness of a matrix waiting for the light. | В начале была тьма, пустота матрицы, ожидающей света. |
| We erected a tent in full daylight and sealed it tightly so that only a single ray of light could pierce its inner darkness. | Он возвел шатер при дневном свете и плотно закрыл его, так что только один луч света проникал во тьму. |
| And the darkness of night, and nothing... | Снова ночь без света в плохой гостинице. |
| We have a chance to write the story of our times - a story of courage defeating cruelty, and light overcoming darkness. | Нам предоставлена возможность написать историю нашего времени - историю мужества, побеждающего жестокость, историю света, побеждающего тьму. |
| A flicker of light pierces that darkness And brings with it the promise of better days to come. | Вспышка света врывается в ту темноту неся с собой надежду на то, что пришли лучшие времена |
| It's the flower of light in the field of darkness that's giving me the strength to carry on. | Это цветок света в поле тьмы, что даёт мне силу продолжать. |
| It is my duty as a father, you to give you a treasure that will accompany you through your life and will guide you through the darkness of life. | И мой отцовский долг передать вам ценное знание, которое всю жизнь будет помогать вам и станет лучом света в сумерках существования. |
| And I think that is the quintessence of this 18-minute talk - that there is no good lighting that is healthy and for our well-being without proper darkness. | И я думаю, что это суть этой 18-минутной речи - что не может быть хорошего света, который полезен для нашего здоровья и хорошего самочувствия, без подходящей темноты. |
| You can't exactly go out and enjoy the sunny fields of nature but that doesn't mean we can't bring a little bloom into your darkness. | Ты не можешь выйти на солнечный свет, чтобы понаслаждаться природой но это вовсе не означает, что мы не можем принести немного света в твою дыру. |
| Somewhere in the world, in silence or in darkness, the world is ending right now. | Где-то в мире, в тишине или во тьме, сейчас наступает конец света. |
| I am a student of life and light, but in order to bask in the light, we need to first outshine the darkness. | Я ученик жизни и света, но если вы хотите наслаждаться светом, сначала нужно осветить тьму. |
| My eyes slowly adjusted themselves to the permanent darkness and I saw the women, with their children, living in a room measuring not more than 5 by 8 metres, with no window and no light. | Постепенно мои глаза привыкли к полной темноте, и я увидела женщин с детьми, обитающих в очень тесном помещении размером приблизительно 5 х 8 м без окон и света. |
| The victory of the world war against fascism marked a great triumph of justice over evil, light over darkness, and progressive over reactionary forces. | Победа в мировой войне над фашизмом стала великим триумфом справедливости над злом, света над тьмой и прогрессивных сил над силами реакции. |
| Exposure to alternating light and darkness (night and day) has caused several evolutionary adaptations to darkness. | Попеременное воздействие света и темноты (дня и ночи) вызвало несколько видов эволюционных адаптаций к темноте. |
| From light comes darkness, and from darkness... light. | Из света приходит тьма, и от тьмы... свет. |