There is no light, Wizard that can defeat darkness. |
Здесь нет света, Маг который может победить тьму. |
I'd like that, after all this darkness. |
Как я хочу света, после всего этого мрака... |
For without darkness... there can be no light. |
Без тьмы не может быть и света. |
Deny the side of darkness into the light. |
Отречься от темноты во имя света. |
In darkness, look towards the light. |
В темноте, смотри в сторону света. |
Without that light, we are left in darkness. |
Без этого света... мы остаёмся во тьме. |
Genetics can't explain the blackouts that plunged parts of the world into darkness. |
Генетика не может объяснить отключений что погрузилась части света в темноту. |
To use darkness for light, that may be possible. |
Использовать тьму во имя света, - это может получиться. |
A darkness that will swallow the dawn. |
Тьма, что поглотит последний луч света. |
Abuses and corruption are most likely to disappear when there are institutions established to bring light into this darkness. |
Злоупотребления и коррупция, скорее всего, исчезнут, когда будут созданы институты, которые станут лучом света в темном царстве. |
You're afraid of the light and that's why you live in darkness. |
Ты боишься света Вот почему ты живёшь во тьме. |
And miles... of... painted darkness. |
И мили нарисованной тьмы озарит вспышка света. |
The forces of darkness are trying to keep you away from the light. |
Силы тьмы пытаются оттеснить вас от света. |
In the darkness, I suddenly saw the light. |
Но во мраке я внезапно узрел луч света. |
Instead of light and brightness, I lived in darkness and gloom |
Вместо мира света и веселья, я живу в мире тьмы и печали. |
All day we bathe in a sea of light and emerge to cover ourselves with darkness like a bathrobe. |
Мы целый день купаемся в океане света, мы выходим из волн и закутываемся в сумерки, как в пеньюар. |
He is the force of darkness and chaos. |
Вату. Он - воплощение Тьмы и Хаоса, я - воплощение Света и Гармонии. |
Life evolved under conditions of light and darkness, |
Жизнь существует в непрерывной зависимости от света и тьмы. |
In the blackest darkness, even a dim light is better than no light at all. |
В кромешной тьме слабый лучик света лучше, чем его отсутствие. |
The Fall of Hearts is full of both darkness and light, heaviness and softness, drama and understatement. |
The Fall of Hearts полон одновременно и тьмы и света, и тяжести и мягкости, и драмы и недосказанности. |
And this is all about darkness as much as it is about lightness, of course, because otherwise you don't see these dynamics. |
И все это в той же мере касается темноты, как и света, конечно, потому что иначе Вы не видите этой динамики. |
And it can do so much, because a tiny flicker of light that feeds on hope is enough to shatter the shield of darkness. |
Она способна на многое, потому что достаточно искорки света, которая питается надеждой, и тьма уже не будет такой кромешной. |
Every prisoner I've interviewed has said there are three flecks of light in the darkness of prison: phone calls, letters and visits from family. |
Заключённые, у которых я брал интервью, говорили, что у них есть три лучика света в темноте тюрьмы: телефонные звонки, письма и встречи с членами семьи. |
When there is no lamp, there is darkness. |
Нет света, так как это тьма. |
Okay, if you must know, I'm trying to pinpoint the source of your light so I can pull Louis out of the darkness. |
Хорошо, если ты хочешь знать, я пытаюсь определить источник твоего света, тогда я смогу вытащить Луи из темноты. |