On 24 September, I hosted a high-level meeting on the Sudan in the margins of the General Assembly to discuss key issues related to the Comprehensive Peace Agreement, the Darfur peace process, capacity development in southern Sudan and the eastern Sudan peace process. |
24 сентября «на полях» заседаний Генеральной Ассамблеи я провел встречу высокого уровня по Судану, чтобы обсудить ключевые вопросы, касающиеся Всеобъемлющего мирного соглашения, дарфурского мирного процесса, наращивания потенциала в Южном Судане и мирного процесса в Восточном Судане. |
1 meeting conducted with 40 participants, including the native administration, political parties, civil society organizations, the Sudan Liberation Army/Minni Minnawi and Sudan Liberation Army/Gasim rebel groups, NGOs and internally displaced persons to push forward the Darfur peace process |
1 совещание с 40 участниками, включая представителей местной администрации, политических партий, организаций гражданского общества, повстанческих групп Освободительной армии Судана/Минни Миннави и Освободительной армии Судана/Гасим, НПО и вынужденных переселенцев для продвижения дарфурского мирного процесса |
The unresolved Darfur crisis has produced a refugee influx, and contributed to increased levels of banditry in eastern Chad. |
В результате неурегулирования Дарфурского кризиса имели место наплыв беженцев и всплеск бандитизма в восточных районах Чада. |
I remind the Government that these issues and full access to Jebel Marra and all areas of Darfur are fundamental prerequisites to shifting attention solely from humanitarian needs to early recovery, the launch of the Darfur-based political process and the voluntary return of internally displaced persons. |
Я напоминаю правительству о том, что эти вопросы и вопрос о беспрепятственном доступе к Джебель-Марре и всем районам в Дарфуре являются основополагающими предпосылками для смещения основного внимания исключительно с удовлетворения гуманитарных потребностей на скорейшее восстановление, начало дарфурского мирного процесса и добровольное возвращение внутренне перемещенных лиц. |
At its 250th meeting, held in Tripoli on 30 November 2010, the African Union Peace and Security Council encouraged the launching of the Darfur-based political process under the auspices of the African Union High-level Implementation Panel and UNAMID, as part of an intensified effort on Darfur. |
На своем 250м заседании, состоявшемся 30 ноября 2010 года в Триполи, Совет мира и безопасности Африканского союза одобрил начало дарфурского политического процесса под эгидой Имплементационной группы высокого уровня Африканского союза по Судану и ЮНАМИД в рамках активизации усилий по решению проблемы Дарфура. |
Meetings of the Darfur Human Rights Forum were not organized owing to political and administrative changes in local governments after the April 2011 election and the creation of the 2 new states of Central and Eastern Darfur |
Заседания Дарфурского форума по правам человека не были проведены из-за политических и административных изменений в местных органах власти после выборов в апреле 2011 года и создания 2 новых штатов - Центрального и Восточного Дарфура |
If a majority of votes cast by the people of Darfur in the referendum determines that a Region of Darfur should be created, the DRA shall form a Constitutional Committee to determine the competencies of the Regional Government of Darfur. |
Если в ходе референдума большинство жителей Дарфура выскажутся за создание Дарфурского региона, Д-РА учреждает Конституционный комитет для определения полномочий регионального правительства Дарфура. |
While some progress has been made in various areas over the past year, it has been much too slow in providing real improvements for ordinary citizens in Darfur and inadequate in resolving the Darfur crisis. |
Хотя за прошедший год в различных областях достигнут определенный прогресс, этого прогресса недостаточно для реального улучшения жизни простых граждан в Дарфуре и для урегулирования дарфурского кризиса. |
Fighting between SAF and JEM forces on 5 and 6 August in Northern Darfur and 9 August in Western Darfur has put civilians' lives at risk and demonstrates that the parties have not made a full commitment to a political solution to the Darfur crisis. |
Боевые действия между Суданскими вооруженными силами и силами Движения за справедливость и равенство 5 и 6 августа в Северном Дарфуре и 9 августа в Западном Дарфуре угрожали жизни гражданского населения и свидетельствуют о том, что стороны не в полной мере привержены достижению политического урегулирования дарфурского кризиса. |
The latest report of the Secretary-General on children and armed conflict in Darfur provides a sobering account of that reality. |
Со своей стороны Россия намерена и далее конструктивно содействовать продвижению дарфурского мирного процесса на основе уважения суверенитета и территориальной целостности Судана. |
As many have noted, the search for a lasting solution to the Darfur crisis hinges on a regional approach, specifically the normalization of diplomatic relations between Chad and the Sudan. |
Как отмечали многие выступавшие, залогом успеха в поисках надежных путей урегулирования дарфурского кризиса является опора на региональный подход, в частности, нормализация отношений между Чадом и Суданом. |
Sharmarke has worked in a diplomatic capacity for the United Nations in Sri Lanka and Sierra Leone, and served as a political advisor on the Darfur conflict in Sudan. |
В 2000 году Шемрак начал работать в дипломатических миссиях ООН, а именно в Шри-Ланке и Сьерра-Леоне и был политическим советником по вопросу Дарфурского конфликта в Судане. |
Joint Chief Mediator, Under-Secretary-General, UNAMID Follow-up meeting with Qatari officials on Darfur peace process |
Участие в совещании с катарскими официальными лицами по рассмотрению хода осуществления Дарфурского мирного процесса |
The Security Council reaffirms its support for the AU-UN led peace process for Darfur, hosted by the State of Qatar, the work of Joint Chief Mediator Djibril Bassole and the principles guiding the negotiations. |
Совет Безопасности подтверждает свою поддержку проходящего под руководством Африканского союза и Организации Объединенных Наций дарфурского мирного процесса, участников которого принимает у себя Государство Катар, деятельности Главного совместного посредника Джибрила Бассоле и руководящих принципов ведения переговоров. |
The Darfur peace process could also benefit from a credible Darfur-based internal dialogue and consultations process that builds popular support for, and local ownership of, the peace process, and enhances the outcomes of the Doha negotiations. |
Успеху дарфурского мирного процесса способствовали бы подлинный внутридарфурский диалог и консультации, которые стимулировали бы поддержку мирного процесса населением и позволили бы самим людям осознать ответственность за его исход и улучшили бы перспективы переговоров в Дохе. |
Following a meeting between the family and the Wali of Southern Darfur on the same day, the latter instructed the public prosecutor to initiate criminal proceedings against NISS. |
Вербовка и использование детей представляют собой явление, получившее широкое распространение в контексте дарфурского конфликта. |
Humanitarian aid facilities 1. The Darfur Plan of Action signed jointly by the Government and the United Nations (August 2004, renewed March 2007); |
осуществление Дарфурского плана действий, который был подписан совместно правительством Судана и Организацией Объединенных Наций (в августе 2004 года и затем продлен в марте 2007 года); |
The Mediation Team then sought feedback on the draft text from representatives of Darfuri society at the All Darfur Stakeholders Conference, held in Doha from 27 to 31 May. |
З. В период с 27 по 31 мая в Дохе проходила Вседарфурская конференция заинтересованных сторон, в ходе которой Посредническая группа стремилась ознакомиться с мнениями представителей дарфурского общества относительно упомянутого проекта мирного соглашения. |
From 2001 to 2009, he was a UNICEF Spokesperson for Youth, advocating for children and women caught up in the ongoing crisis in Sudan's Darfur region and assisting in fundraising and addressing United Nations affiliated groups in the United States. |
С 2001 по 2009 год Фэрроу исполнял роль Представителя по делам молодежи ЮНИСЕФ, выступая «адвокатом» детей и женщин, оказывавшихся в положении кризиса в Дарфуре в результате Дарфурского конфликта, а также помогая собирать деньги в ООН. |
UNAMID convened workshops and training to build the capacity of the Darfur civil society groups to play an active role in grass-roots peacebuilding, development, and the rule of law. |
Подразделение ЮНАМИД по гражданским вопросам продолжало прилагать усилия для привлечения гражданского общества и женских групп, органов местной администрации, научных кругов и других сегментов дарфурского общества к мирному процессу и местным инициативам по урегулированию конфликтов. |