Английский - русский
Перевод слова Darfur
Вариант перевода Дарфурского

Примеры в контексте "Darfur - Дарфурского"

Примеры: Darfur - Дарфурского
We assure the Sudan that the sole purpose of today's resolution is to facilitate a peaceful resolution of the Darfur crisis and to strengthen the sovereignty and territorial integrity of the Sudan. Мы заверяем Судан в том, что единственная цель сегодняшней резолюции - содействовать мирному урегулированию дарфурского кризиса и укрепить суверенитет и территориальную целостность Судана.
That consultative, high-level meeting laid the foundation for a strong and effective partnership based on dialogue and transparency between the Government of the Sudan and the African Union and the United Nations regarding the question of Darfur. Эта консультативная встреча на высоком уровне позволила заложить основы для крепкого и эффективного партнерства между правительством Судана, Африканским союзом и Организацией Объединенных Наций по решению дарфурского вопроса на основе диалога и транспарентности.
At the outset, I wish to reaffirm the full support of France for their efforts, as well as those of the Secretary-General, in order to find with the African Union a way out of the Darfur crisis. Прежде всего я хотел бы подтвердить, что Франция полностью поддерживает их усилия, а также усилия Генерального секретаря по нахождению совместно с Африканским союзом пути выхода из дарфурского кризиса.
The Government of the Sudan expressed support for the Darfur political process and agreed with the Panel on the importance of an enabling environment - a setting conducive to an open, participatory and meaningful political process. Правительство Судана поддержало идею Дарфурского политического процесса и согласилось с мнением Группы о том, что важно создать благоприятные условия, способствующие открытому, всеохватному и плодотворному политическому процессу.
The situation has been further exacerbated by the weakness of the rule of law in eastern Chad, the breakdown of traditional conflict resolution mechanisms and the manipulation of conflicts for political and military purposes since the Darfur crisis broke out in 2003. Ситуация в еще большей степени обострилась в результате ослабления законности в восточной части Чада, развала традиционных механизмов урегулирования конфликтов и манипуляции конфликтами в политических и военных целях с момента начала дарфурского кризиса в 2003 году.
In addition to mainstreaming human rights into the humanitarian agenda and the peace and political processes, the Operation will maintain a platform for constructive dialogue with the Government of the Sudan through the Darfur Human Rights Forum and its decentralized subforums. Помимо актуализации проблематики прав человека в контексте гуманитарной повестки дня, а также мирного и политического процессов, Операция сохранит платформу для проведения конструктивного диалога с правительством Судана в рамках Дарфурского форума по правам человека и его децентрализованных подфорумов.
We have witnessed this in the Sudan peace negotiations and in the process of finding a way to resolve the Darfur crisis, as well as in the effort to attain security and stability in Somalia and, more recently, in the Union of the Comoros. Свидетелями тому мы являемся в суданских мирных переговорах и в процессе изыскания способа урегулирования дарфурского кризиса, а также в усилиях добиться безопасности и стабильности в Сомали и, в самое последнее время, в Союзе Коморских Островов.
We hope that that meeting will be a success, both in terms of decisions to be taken regarding the future of African Union operations and in general with regard to the ongoing quest for a peaceful political and diplomatic solution to the Darfur crisis. Мы рассчитываем, что эта встреча будет результативной как в плане решения вопроса о перспективах африканской операции - операции Африканского союза, - так и в целом в контексте дальнейшего поиска политического и дипломатического, мирного решения дарфурского кризиса.
In conclusion, I cannot fail to observe that rejecting a United Nations peacekeeping force and the withdrawal of UNMIS from the Darfur region pose an enormous risk; the international community cannot take such a risk, especially in the light of developments on the ground. В заключение не могу не отметить, что отказ от миротворческих сил Организации Объединенных Наций и вывод МООНВС из дарфурского региона связаны с огромным риском; международное сообщество не может идти на такой риск, особенно в свете происходящих там событий.
On 7 August, Minni Minawi was sworn in as Senior Assistant to the President, the fourth-highest position in the Sudanese Government of National Unity and Chairperson of the Transitional Darfur Regional Authority tasked with overseeing the implementation of many provisions of the DPA. 7 августа Минни Минави принял присягу в качестве старшего помощника президента - это четвертая по значимости должность в суданском Правительстве национального единства - и в качестве Председателя Временного дарфурского регионального совета, которому поручено осуществлять контроль за выполнением многочисленных положений МСД.
In October 2007, the Operational Commander of the European Force, General Patrick Nash, to be deployed in eastern Chad and north-eastern Central African Republic to address the spillover of the Darfur crisis, undertook a familiarization mission to Chad and the Central African Republic. В октябре 2007 года командующий Силами Европейского союза, которые должны быть развернуты на востоке Чада и на северо-востоке Центральноафриканской Республики, чтобы не допустить распространения дарфурского кризиса, генерал Патрик Нэш осуществил ознакомительную поездку в Чад и Центральноафриканскую Республику.
Meanwhile, the Government has indicated its willingness to lift emergency laws in effect in Darfur as a sign of its commitment to ensure the credibility of the Process. На данном же этапе правительство заявило о своей готовности отменить действие чрезвычайных законов в Дарфуре в порядке подтверждения своей приверженности обеспечению эффективности дарфурского политического процесса.
A solution to the Darfur crisis must be found within the unity and territorial integrity of the Sudan. Pakistan also welcomes the recognition of the leading role of the African Union in addressing the Darfur crisis and calls for international support for that role. Урегулирование кризиса в Дарфуре должно быть найдено в рамках единства и территориальной целостности Судана. Пакистан также приветствует признание ведущей роли Африканского союза в урегулировании дарфурского кризиса и призывает к международной поддержке этой роли.
On 9 August, during consultations of the whole, the Council was briefed by Mr. Jan Eliasson, Special Envoy of the Secretary-General for Darfur, and Mr. Salim Ahmed Salim, African Union Special Envoy to Darfur. 9 августа в ходе консультаций полного состава Совет заслушал краткое сообщение Специального посланника Генерального секретаря по Дарфуру г-на Яна Элиассона и Специального посланника Африканского союза г-на Салима Ахмеда Салима о развитии дарфурского мирного процесса.
Arrests of at least 19 Massalit men in Gereida, South Darfur, in September 2006 by soldiers of the Special Presidential Assistant and Chairman of the Transitional Darfur Regional Authority Minni Minnawi. Number of investigations; аресты по меньшей мере 19 человек из племени массалит в Герейде, Южный Дарфур, в сентябре 2006 года солдатами Специального помощника президента и Председателя Временного дарфурского регионального совета Минни Миннави;
Moreover, the European Union will remain active at a political and diplomatic level in Chad, in the Central African Republic and especially in the Sudan, where the implementation of the Comprehensive Peace Agreement and the Darfur peace process is crucial to the stabilization of the region. Кроме того, Европейский союз будет и далее играть активную политическую и дипломатическую роль в Чаде, Центральноафриканской Республике, и особенно в Судане, где выполнение всеобъемлющего мирного соглашения и реализация дарфурского мирного процесса имеют решающее значение для стабилизации обстановки в регионе.
This is to take place within the context of the dissemination of the Doha Document, which is expected to stimulate discussion about the Darfur peace process and the role of internal dialogue and consultations. Это будет делаться в рамках мероприятий по распространению информации о Дохинском документе, которые, как следует ожидать, дадут толчок дискуссии по поводу Дарфурского мирного процесса и роли внутреннего диалога и консультаций.
The mediation team will build on the achievements of civil society conferences held in Doha and, in collaboration with UNAMID, will continue to expand consultations with Darfurian civil society to support an inclusive and comprehensive political solution to the Darfur conflict. Посредническая группа будет развивать успешные результаты, достигнутые в ходе проведенных в Дохе конференций представителей гражданского общества, и во взаимодействии с ЮНАМИД продолжит расширение консультаций с гражданским обществом Дарфура в целях содействия всеохватному и всеобъемлющему политическому урегулирования дарфурского конфликта.
Since 2006, Canada has contributed over $885 million in support of peace and humanitarian objectives in the two Sudans, including support for the implementation of the Comprehensive Peace Agreement and the Darfur peace process, as well as for three Security Council-mandated peacekeeping missions. С 2006 года Канада предоставила более 885 млн. долл. США для поддержки мира и решения гуманитарных задач в двух суданских государствах, включая поддержку в реализации Всеобъемлющего мирного соглашения и Дарфурского мирного процесса, а также трех санкционированных Советом Безопасности миротворческих миссий.
Regardless of MINURCAT's efforts, or the efforts of my country to improve the security of camps for refugees and displaced persons, a genuine settlement of the Darfur crisis can be only political in order to enable refugees and the displaced to return to their ancestral homelands. Несмотря на усилия будь то МИНУРКАТ или же нашей страны, нацеленные на укрепление безопасности лагерей для беженцев и перемещенных лиц, настоящее урегулирование дарфурского кризиса может быть только политическим, предоставляющим беженцам и перемещенным лицам возможность вернуться на родину своих предков.
UNAMID Civil Affairs continued to engage civil society and women's groups, the local administration, the academic community, and other segments of the Darfur society on the peace process and local conflict resolution initiatives. Подразделение ЮНАМИД по гражданским вопросам продолжало прилагать усилия для привлечения гражданского общества и женских групп, органов местной администрации, научных кругов и других сегментов дарфурского общества к мирному процессу и местным инициативам по урегулированию конфликтов.
The Committee was further informed that, while several members of the country team had been present in Chad for decades, the humanitarian response in eastern Chad started in late 2003 in response to the influx of refugees from the Darfur region of the Sudan. Комитету было также сообщено, что несколько членов страновой группы находятся в Чаде уже более десятка лет и что гуманитарные операции в Восточном Чаде начались в конце 2003 года после притока в эту страну беженцев из Дарфурского региона Судана.
The Government of the Sudan suspended the operation of the Khartoum and Darfur human rights forums, which had served as a useful mechanism for the exchange of information and dialogue on human rights concerns among the Government, the United Nations and international partners. Правительство Судана приостановило действие Хартумского и Дарфурского форумов по правам человека, которые служили полезным механизмом обмена информацией и диалога по озабоченностям в области прав человека между правительством, Организацией Объединенных Наций и международными партнерами.
Other priorities include facilitating the implementation of the African Union and United Nations framework for the Darfur peace process as well as the work of the United Nations country team on recovery and reconstruction. К числу других приоритетов относится оказание содействия в осуществлении рамочной программы Африканского союза и Организации Объединенных Наций для дарфурского мирного процесса, а также в работе страновой группы Организации Объединенных Наций по восстановлению и реконструкции.
The Foreign Minister agreed that the restoration of diplomatic relations with Chad would be central to resolving the Darfur crisis, and informed the mission that he would soon be travelling to Paris to discuss this issue with the French Foreign Minister. Министр иностранных дел согласился с тем, что восстановление дипломатических отношений с Чадом будет играть ключевую роль в деле урегулирования дарфурского кризиса, и сообщил миссии, что он вскоре направится в Париж в целях обсуждения этого вопроса с министром иностранных дел Франции.